Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Engels-Sjinees - Welcome to my daydream: ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngelsRussiesRomeensItaliaansDeensBulgaarsNederlandsSweedsPoolsNoorsSerwiesLitausFransBrasiliaanse PortugeesSpaansHebreeusGrieksDuitsLatynKroasiesEsperantoTurksSjinees vereenvoudigOekraïeniesMasedoniesTsjeggiesBosniesSjineesHongaarsThai

Category Web-site / Blog / Forum - Arts / Creation / Imagination

Title
Welcome to my daydream: ...
Text
Submitted by salimworld
Source language: Engels

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Remarks about the translation
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Title
伊朗的藝術搖滾
Translation
Sjinees

Translated by watermelon_bubble
Target language: Sjinees

歡迎來到我的白日夢: “來自伊朗的前衛的古老藝術搖滾”。
Remarks about the translation
(音樂)
Laaste geakkrediteerde redigering deur pluiepoco - 2 Januarie 2014 11:33