Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - آذری - 5-ci sÉ™trin «ƏDV bildiriÅŸinin verilmÉ™ tarixi»

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آذریروسیانگلیسی

عنوان
5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi»
متن قابل ترجمه
alireza پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آذری

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:


ملاحظاتی درباره ترجمه
In US or UK English

Cyrillic version (hereunder) was removed in order to take the "meaning only" off.

5-ъи сятрин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи» ханасында гейдиййат билдиришин верилмя тарихи эюстярилмялидир, ейни заманда верэи юдяйиъиси йалныз Ганунла тясдиг олунмуш щасилатын пай бюлэцсц щаггында, ясас бору кямяри щаггында вя диэяр бу гябилдян олан сазишляр вя йа ганунлар чярчивясиндя фяалиййят эюстярирся бу щалда щямин сятрин ханалары долдурулмур;

Мисал: Гейдиййат билдиришдя верилмя тарихи 23 ийул 2004-ъц ил эюстярилиб. Бу щалда бяйаннамянин 5-ъи сятринин «ЯДВ билдиришинин верилмя тарихи » ханасы ашаьыдакы кими йазылмалыдыр:
(05/07/francky)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 7 می 2008 16:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 آوریل 2008 19:39

mister-52
تعداد پیامها: 2
taxes

13 آوریل 2008 07:55

alireza
تعداد پیامها: 49
Hi,
this text is validated. thanx

13 آوریل 2008 10:27

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
As this text was typed in cyrillic characters, it had to be submitted in the "meaning only" request mode, as Azerbaijani uses Latin characters. I did it.

7 می 2008 13:50

katranjyly
تعداد پیامها: 102
shall I type it in proper Azerbaycani characters?

7 می 2008 13:56

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Yes, if you prefer your text not to be set on "meaning only" as it is now, but wish to have a more accurate translation from it.
If you don't have a proper keyboard for Azeri,
here is one where you got the proper Azeri "upside down" "e" (at bottom right)

7 می 2008 14:38

katranjyly
تعداد پیامها: 102
It is not "my" text:-) only translation made by me (as accurately as the original allowes as there seem to be some gaps) and here is the original in Azerbayjani characters:

5-ci sətrin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanasında qeydiyyat bildirişin verilmə tarixi göstərilməlidir, eyni zamanda vergi ödəyicisi yalnız Qanunla təsdiq olunmuş hasilatın pay bölgüsü haqqında, əsas boru kəməri haqqında və digər bu qəbildən olan sazişlər və ya qanunlar çərçivəsində fəaliyyət göstərirsə bu halda həmin sətrin xanaları doldurulmur;

Misal: Qeydiyyat bildirişdə verilmə tarixi 23 iyul 2004-cü il göstərilib. Bu halda bəyannamənin 5-ci sətrinin «ƏDV bildirişinin verilmə tarixi» xanası aşağıdakı kimi yazılmalıdır:

7 می 2008 16:54

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oh? Fine! Thank you katranjyly, I'll edit with this text and switch the "meaning only" mode off, then leave the cyrillic version in the comments area.
Best regards