Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-عبری - Jesus, eu preciso de Ti Jesus, quero te conhecer...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلعبری

طبقه شعر

عنوان
Jesus, eu preciso de Ti Jesus, quero te conhecer...
متن
Grela پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Jesus, eu preciso de Ti
Jesus, quero te conhecer mais
Me jogar em teus braços
Sentir o Teu calor

Quero ser Teu amigo
Escutar a Tua voz falar comigo
Quero ri onde ninguém foi
Me esconder em Tuas mãos (Jesus)

Te conhecia só de ouvir falar
Hoje conheço de lado a lado contigo andar
Eu preciso ir além
E escutar tua voz

Deitar no teu colo e ouvir o que pensas de mim
Sentir a alegria nos Teus braços
ملاحظاتی درباره ترجمه
Musica evangelica do PG

عنوان
ישו, אני זקוק לך, רוצה להכירך
ترجمه
عبری

Saul Onit ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

ישו, אני זקוק לך,
ישו, אני רוצה להכירך טוב יותר,
להשליך עצמי אל זרועותיך,
להרגיש את חומך.

רוצה להיות חברך,
לשמוע את קולך מדבר אלי,
רוצה להגיע לאן שאיש עוד לא הגיע.
להסתתר בידיך (ישו).

הכרתי אותך רק מהקשבה לך,
היום אני מכיר אותך מהליכה לצדך,
אני צריך להגיע אל מעבר לכך,
ואת קולך לשמוע.

לנוח בחיקך ולהקשיב למה שאתה חושב עלי,
לחוש אושר בזרועותיך.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط milkman - 3 می 2009 01:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 می 2009 23:16

milkman
تعداد پیامها: 773
Hey Lilli,
This one has been waiting here forever. Since I need a bridge and don't want to make you work so hard, I'll just translate the Hebrew myself, and ask you to say if it's ok according to the request.
OK?



Jesus, I need you,
Jesus, I want to know you,
To roll in your arms,
to feel the warmth of your body.

I want to be your friend,
to hear your voice talking to me,
To arrive where nobody has ever arrived.
To hide in your arms (Jesus).

I've heard about you only from talking,
I want to take a walk with you,
want to arrive at you,
and hear your voice.

To enjoy your color and your thoughts about me,
to enjoy the happiness of your arms.





CC: lilian canale

3 می 2009 00:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Well...not exactly. Some lines were misunderstood. It should read:

Jesus, I need you,
Jesus, I want to know you more,
To throw myself in your arms,
to feel your warmth.

I want to be your friend,
to hear your voice talking to me,
I want to go where nobody has ever gone
To hide in your hands (Jesus).

I knew you only from hearing from you,
today I know you for walking by your side,
I need to go beyond,
and hear your voice.

Lie on your lap and listen to what you think about me,
Feel happiness in your arms.

3 می 2009 01:13

milkman
تعداد پیامها: 773
Many many thanks

Massively edited and accepted


CC: lilian canale