Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - Здравствуй Зунар! Понравился ли тебе буклет про...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیترکی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
Здравствуй Зунар! Понравился ли тебе буклет про...
متن
latysh پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Здравствуй Зунар!
Понравился ли тебе буклет про Одессу?
там конечно нет каких-то супер красивых картинок:) но все-таки какие-то фото есть..на самом деле Одесса гораздо красивее, чем она в том журнале:)
Я не знал, что написать тебе, но подумал, что как-то же надо общаться:) а " под лежачий камень вода не течет" как у нас говорят. Может потом окажется, что у нас и у вас есть какие-то общие интересы, так будет лучше.
в общем, у нас тут никого нет и мы за общение:)
Олег Ира
ملاحظاتی درباره ترجمه
please, translate it to Turkish. thanks a lot in advance!

عنوان
Merhaba Zunar!
ترجمه
ترکی

Sevdalinka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Merhaba Zunar!
Odessa broşürünü beğendin mi? Tabi ki içinde aman aman çok güzel resim yok :) ama, ne de olsa bir kaç tane var… Aslinda, Odessa oradaki resimlerinden çok daha güzeldir :)
Sana ne yazacağımı bilemedim, ama düşündüm ki nasılsa görüşmeliyiz:) ama, “yerde yatan taşın altından su akmaz”, biz öyle deriz. Belki daha sonra, ortak ilgi alanları buluruz, öyle daha güzel olacak.
Bizim burada kimsemiz yok ve senle görüşmekten mutlu oluruz :)
Oleg, Ä°ra.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 8 مارس 2009 16:04