Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-لیتوانیایی - mes yeux ne voient que toi

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویلیتوانیایی

طبقه آزاد نویسی - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
mes yeux ne voient que toi
متن
fred.rennes پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

bonjour,

j'espère que tu vas bien et que ta journée n'a pas été trop difficile. Je me sens un peu triste en ce moment car j'ai l'impression qu'on s'éloigne l'un de l'autre un peu plus chaque jour et ça me fait peur. Je reconnais n'avoir pas été à la hauteur ces derniers temps et je suis désolé si je t'ai déçue par certains de mes propos car je ne voulais pas te blesser. Je voulais simplement te montrer de l'attention même si c'était parfois maladroit.

Je suis loin d'être parfait mais personne ne l'est. Aussi, je pense que nous devons apprendre à mieux nous connaître. Pour cela, il faut que nous communiquions plus souvent. Je sais que ce n'est pas toujours facile avec la distance mais c'est important que nous fassions cet effort.

Je répète souvent que je tiens à toi et c'est sincère car tu es ce qui m'est arrivé de mieux et je ne veux pas te perdre.

Je t'aime tendrement.

عنوان
Mano akys mato tik tave
ترجمه
لیتوانیایی

chatbleu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لیتوانیایی

Labas,

tikiuosi, kad tau viskas gerai ir tavo diena praėjo be didesnių sunkumų. Dabar esu truputį nuliūdęs, nes jaučiu, kad kasdien mes vis labiau tolstame vienas nuo kito ir tai baugina. Prisipažįstu, kad paskutiniu metu man nebuvo pats geriausias laikotarpis ir apgailestauju, jei tave nuvyliau tam tikrais savo pasiūlymais, nes tikrai nenorėjau tavęs įžeisti. Tik norėjau parodyti dėmesį, net jei kartais dariau tai netinkamais būdais.
Toli gražu nesu tobulas, tačiau niekas iš mūsų tokie nesame. Taip pat manau, kad mums reikia geriau vienas kitą pažinti. Tam turėtume dažniau bendrauti. Žinau, kad tai nevisada paprasta dėl atstumo, bet svarbu, kad pasistengtume.
Dažnai kartoju, kad tu man rūpi ir sakau tai iš širdies, nes tu esi geriausias dalykas, kuris mane yra kada aplankęs ir nenoriu tavęs prarasti.

Nuoširdžiai tave myliu
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Dzuljeta - 2 ژوئن 2011 17:23