Cucumis - Free online translation service
. .



569Translation - Bugarski-Literary Chinese - Всяка мъничка свещичка

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EngleskiNemackiItalijanskiPortugalski brazilskiPortugalskiTurskiKineskiFrancuskiGrckiSrpskiSpanskiDanskiMadjarskiKineski pojednostavljeniArapskiHebrejskiHolandskiPoljskiRuskiUkrajinskiBugarskiRumunskiAlbanskiSvedskiNorveskiFinskiČeškiBosanskiHrvatskiFarsi-Persijski jezikJapanskiSlovackiLatinskiKorejskiLitvanskiKlingonski jezik
Requested translations: Literary Chinese

Category Song

Ovaj prijevod zahtijeva "samo znacenje".
Title
Всяка мъничка свещичка
Translation
Bugarski-Literary Chinese
Submitted by romanoska
Source language: Bugarski

Не ще ме изплаши палачът,
Нито краят на моето тяло,
Ни дулата на стрелците на смъртта,
нито сенките на стената.,
Ни нощта, в която към земята полети последната мъждива звезда на болката,
Но ме плаши сляпото равнодушие
На жестокия безчувствен свят.

И всяка мъничка свещичка
Осветява един ъгъл от мрака.
Remarks about the translation
Предлагам суров материал-почти буквален превод.
В оригинала "rifle" може да се преведе с пушка, но в множествено число е и "стрелкова част", затова в моя вариант е "стрелци".
16 May 2013 02:57