| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
34 Source language I always tell the truth, even when I lie I always tell the truth, even when I lie Completed translations Jag talar alltid sanning, även när jag ljuger. Πάντα λÎω την αλήθεια, ακόμη κι οταν ψεÏδομαι. ×× ×™ תמיד ×ומר ×ת ×”×מת, ×פילו כש×× ×™ משקר Я вÑегда говорю правду, даже когда вру Puhun aina totta, silloinkin, kun valehtelen. Vždy Å™Ãkám pravdu, i když lžu Dico sempre la verità , perfino quando mento. Je dis toujours la vérité, même quand je mens Ich sage immer die Wahrheit, selbst wenn ich lüge Daima gerçekleri söylerim, yalan söylerken bile! Ja vždy hovorÃm pravdu, aj keÄ klamem Ja uvijek kažem istinu, Äak i kad lažem. | |
| |
| |
17 Source language Tak, fordi du... Tak, fordi du er til. Du kender vel godt "Merci-reklamen" hvor de siger "Merci, fordu du' til". Jeg står her og kan ikke finde ud af at skrive sætningen på fransk (fra Frankrig). Håber at der er en der vil oversætte den for mig. På forhånd tak. Completed translations Merci parce que tu existes. | |
124 Source language Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en... Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin! Completed translations The most beautiful dream I've ever had ... Ðай-краÑивиÑÑ‚ Ñън, който Ñъм имал... Lo más bonito eres tú der schönste Traum,den ich jemals hatte... Самый Ñладкий Ñон, который приÑнилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ De mooiste droom die ik ooit heb gehad... Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine... Pats nuostabiausias sapnas,kurį sapnavau,buvo sapnuoti tave.... Legek Le plus beau rêve... Il piu bello... Kaikkein kaunein unelma minulla on.. Το πιο όμοÏφο όνειÏο που είχα ποτÎ, ήταν μαζί σου... O sonho mais belo que já tive NajljepÅ¡i san koji sam snio NajlepÅ¡i san koji sam sanjao san u kome si ti El més maco ets tu. Ëndrrën më të bukur që kam ëndërruar Den smukkeste drøm O sonho mais bonito... Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en.. Den vackraste dröm jag nÃ¥gonsin haft | |
368 Source language Description d'architecture du corps diplomatique При Ñоздании зданий были учтены малейшие детали. Дома Ñпроектированы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð° Украины Ñ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñтроений на юг (жилые Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ выход на южную Ñторону, а вÑпомогатель-ные — на Ñеверную). Холл каждого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ еÑтеÑтвенное оÑвещение Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñƒ по-Ñередине. Еще одной из оÑобенноÑтей проекта ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ терраÑÑ‹ и балконы, раÑширÑÑŽ-щие квартиры и ÑоÑтавлÑющие 1/3 от общей жилой площади. КоÑффициент полезной площади около 87%. C'est une description du corps diplomatique. (architecture) Completed translations Description d'architecture du corps diplomatique Description of the architecture of the diplomatic corps | |
| |
| |
| |