Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Mīļākie tulkojumi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-English - L'école est un lieu d'apprentissage et de vie que...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Explanations - Education
Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
L'école est un lieu d'apprentissage et de vie que...
Text
Submitted by
Francky5591
Source language: French
L'école est un lieu d'apprentissage et de vie que je partage avec d'autres
J'applique la règle d'or: je ne fais pas aux autres ce que je ne veux pas qu'on me fasse
Règles de base:
- Je me comporte avec respect envers les enfants et les adultes.
- Je m'adresse poliment aux autres.
- J'obéis à tous les adultes de l'école.
- J'évite les bagarres et règle les conflits en discutant.
- Je respecte le bâtiment, le matériel et l'environnement.
Règles d'usage
Je me déplace calmement et silencieusement dans les couloirs.
Remarks about the translation
<edit> "couloires" with "couloirs"</edit> (11/09/francky)
Title
School is a place to learn and to live
Translation
English
Translated by
goncin
Target language: English
School is a place to learn and to live, which I share with others.
I abide by the golden rule: I do not do to others what I do not want done to me.
Basic rules:
I behave respectfully towards children and adults.
I address people politely.
I obey all adults in school.
I avoid fights and solve conflicts by talking.
I respect the building, the equipment and the environment.
Usage rules
I move calmly and silently along the corridors.
Validated by
lilian canale
- 7 December 2009 11:40
Last messages
Author
Message
6 December 2009 14:56
Sweet Dreams
Number of messages: 2202
I'm sure this is a homework
6 December 2009 15:47
Freya
Number of messages: 1910
Don't do to others what you don't want them to do to you or "I don't do to others what I don't want them to do to me."
6 December 2009 16:33
kiss_anto
Number of messages: 25
"I apply the golden rule"
"I speak to people politely"
6 December 2009 17:36
Tzicu-Sem
Number of messages: 493
Hello,
Just one remark:
The Golden Rule in English is as follows: Do not do to others what you would not like to be done to you
6 December 2009 18:23
gbernsdorff
Number of messages: 240
Somehow I feel that English idiom prefers *I do not do to others*, i.e. without *the*.
7 December 2009 09:11
jedi2000
Number of messages: 110
The sentence "je ne fais pas aux autres... me fasse" is better translated by "What I do not want myself, I do not do to others"
"I behave with respect to children ..."
7 December 2009 11:15
Lein
Number of messages: 3389
I agree with gbernsdorff. Otherwise a good translation.
I don't agree with jedi2000 as this is not the way in which this 'rule' is commonly used.