Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Balaio men bem Balaio sinhà Balaio do coraçâo...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ФранцузькаАнглійська

Категорія Пісні - Кохання / Дружба

Заголовок
Balaio men bem Balaio sinhà Balaio do coraçâo...
Текст
Публікацію зроблено ellasevia
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Balaio, meu bem, balaio,
Balaio do coração,
Moça que não tem balaio
Bota a costura no chão.

Eu quisera ser balaio
Balaio quisera ser
Para andar dependurado
Na cintura de você

Você diz que não ama
Mais isso não é verdade
Quem não ama nunca sente
As esporas da saudade.

Заголовок
Basket
Переклад
Англійська

Переклад зроблено goncin
Мова, якою перекладати: Англійська

A basket made of straws, my darling
A basket to the heart is bound.
A girl who doesn't have a basket
Lays her sewing down to the ground.

I wanted to be a basket,
A basket I wanted to be,
For going wheresoever
From your waist hanging free.

You say you don't love me
But the truth you don't portray,
As not loving is also not suffering
For the one who is far away.
Пояснення стосовно перекладу
"Balaio" is both a kind of basket and a dance of African origin, which can be seen in some parts of Brazil.

IMPORTANT: THE VERSION ABOVE IS A MORE POETICAL ONE, WITH RHYMES. A MORE LITTERAL VERSION:

A basket, my darling, a basket,
A basket from the heart,
A girl who doesn't have a basket
Put her sewing works on the ground.

I wanted to be a basket
A basket I wanted to be
For going attached
To the waist of yours.

You say you don't love me
But that isn't true
He who doesn't love will never suffer under
The spurs of missing the beloved one.
Затверджено lilian canale - 18 Квітня 2008 23:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Квітня 2008 16:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Goncin,

Come on! You are a poet...what about some rhyme here?

Work on it a little bit more, I know you can get a better version. OK?


18 Квітня 2008 16:20

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"in the dirt" would rhyme with "from the heart"
...but I'm awful at poetry

18 Квітня 2008 17:22

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
"dirt" and "heart" rhyme? Really? My pronounciation has to be awful then....

CC: Francky5591

18 Квітня 2008 17:26

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
That goes well with my awfulness in poetry, so...
Not that different in pronounciation though, closer than "ground" anyway

18 Квітня 2008 17:32

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
I think "dart", the game with the arrows, would fit better ("dart" and "heart" is quite nice, isn't it? ). So what about:

A basket, my darling, a basket,
A basket from the heart,
One of Amor's arrows hit me,
when he was playing dart.



CC: Francky5591

18 Квітня 2008 17:47

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
We should add an "s" to "heart" then, as the game is known under its plural form ("darts", so that the rhyme will be perfect...but I'm afraid the basic text might be more than slightly transformed after a few of our edits, actually we should maybe let goncin find by himself, after all he's a big boy now...


18 Квітня 2008 18:14

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Oh, we just say "Dart" so I forgot the "s". Maybe we should really give Goncy's poetry a chance and create our own poet We've already got one line, so now it's your turn

CC: Francky5591

18 Квітня 2008 18:24

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Open a thread on a forum then, because here it would be fair neither to the requester, nor to the translator if the discussion area was all messed up with our comments that are out of frame( I know, it is my fault, I began to post besides the topic with my awful first post)
Sorry Goncy, we won't do it again, I promise!

18 Квітня 2008 18:26

ellasevia
Кількість повідомлень: 145
But wouldn't that be changing the original text too much, or can you do that?

18 Квітня 2008 18:48

goncin
Кількість повідомлень: 3706
You wanted rhymes, you got them!

18 Квітня 2008 19:03

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
NOW, THAT'S POETRY!!!

I knew you would do it!

18 Квітня 2008 19:52

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
It's really good! So much better than my "suggestion"

18 Квітня 2008 20:22

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Keep on trying, kids!

A basket, my darling, a basket,
A basket from the heart,
One of Amor's arrows hit me,
when he was playing dart.


That was really funny!

18 Квітня 2008 20:27

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
My Gosh! You have done a great job!
This is a poem! You don't have only my vote, you became my idol!

18 Квітня 2008 20:46

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Less, Diego_Kovags, less...

18 Квітня 2008 21:47

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Hehehe... "Escolinha do Professor Raimundo"