Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійська

Категорія Нелітературна мова - Щоденне життя

Заголовок
Jestem jaka jestem, mam swoje wady i zalety,...
Текст
Публікацію зроблено maÅ‚a
Мова оригіналу: Польська

Jestem jaka jestem,

mam swoje wady i zalety, humory i smutki!

Nikt nie wie co czuje i czego chce!

Kocham świat, ludzi, nature.

Nie nawidzę kłamstwa!

Potrzebuję miłości i spokoju!

Pragnę spełnić marzenia i pozostawić coś po sobie!

Staram się być sobą!

Niczym nie zadziwiam!

Idę swoją drogą i nikomu nie przeszkadzam... poza tym kocham kogoś z kim nie mogę być i jestem nie szczęśliwa

Заголовок
I am what I am, I have my faults and merits
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Shaneeae
Мова, якою перекладати: Англійська

I am what I am,

I have my faults and merits, whims and sorrows!

Nobody knows what they feel or want!

I love the world, people, nature.

I hate lies!

I need love and peace!

I wish to fulfil my dreams and leave something after me!

I try to be myself!

I have nothing to amaze with!

I walk my own path and I hinder no one... beyond that, I love someone who I cannot be with and I am unhappy
Затверджено lilian canale - 13 Вересня 2008 18:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Вересня 2008 19:17

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
It's okay but:
humory [in this context] = whims
zadziwiać = astonish, amaze

Regards,
OleÅ›

13 Вересня 2008 04:35

Shaneeae
Кількість повідомлень: 55
Okay, I've made the changes.