Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Курдська-Турецька - roj baÅŸ birindar ez dıqazımku ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
roj baş birindar ez dıqazımku ...
Текст
Публікацію зроблено
seriferecep
Мова оригіналу: Курдська
roj baş birindar ez dıqazımku nazkırına ğute evderğım msn xxx@yyy.zzz
hevallamın bı nivisej mıra
Заголовок
iyi günler, ben isterim ki...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
rojberdan
Мова, якою перекладати: Турецька
iyi günler, yaralı, isterim ki seni tanıyayım ve msn'de çıkalım*. arkadaşım yazmış bana
Пояснення стосовно перекладу
*msn'de yazışalım anlamında.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 9 Квітня 2009 15:20