Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Când ai să -mi ieÅŸi...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 诗歌

标题
Când ai să -mi ieşi...
需要翻译的文本
提交 nedelcu
源语言: 罗马尼亚语

Când ai să-mi ieşi în cale iar...
给这篇翻译加备注
Diacritics edited/Freya
上一个编辑者是 Freya - 2010年 十一月 11日 20:12





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 10日 16:52

nedelcu
文章总计: 4
Cuando volveras a cruzar mi camino

2008年 三月 10日 16:57

nedelcu
文章总计: 4
suna mai bine asa

2008年 三月 10日 18:01

mygunes
文章总计: 221
Nu am ınteles nimic nedelcu.
Ai pus o fraza ın limba romana care nu are o limba tinta, dupa care ai tradus-o tu cred ca ın spaniola. ?
Te rog propune o limba tinta pentru textul tau.

2008年 三月 10日 17:01

nedelcu
文章总计: 4
pardon, eu doar am scris corect ceea ce am vazut in spaniola, cred ca nu am inteles prea bine ucm se folo sete site-ul asta!!! Doar vroiam sa fiu de ajutor! Salutari!

2008年 三月 10日 17:34

lilian canale
文章总计: 14972
Hey, guys!

Could you please post your messages into Spanish or English so I could understand them. I don't read Romanian.

Otherwise I'll not be able to evaluate the translation.

2008年 三月 10日 17:59

mygunes
文章总计: 221
Dear Lillian
I sayd : this text posted by nedelcu have not a target language but nedelcu translate it in spanish language and i propuse to fix it.

(Sorry for bad Eng.)

2008年 三月 10日 18:04

lilian canale
文章总计: 14972
Hi nedelcu:

I have a version into Spanish to evaluate, what I want to know is if this sentence in Romanian is a question or not. Would you please answer that?
It makes much difference in Spanish. And please answer under the translation so it is easier to track . OK?


Thanks