Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - Salut ! Excuse ma faiblesse,

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语法语土耳其语

讨论区 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Salut ! Excuse ma faiblesse,
正文
提交 gulsah_01
源语言: 法语 翻译 LadyAnne

Salut ! Excuse ma faiblesse, je regrette profondément de ne pas pouvoir te parler de vive voix, je suis un peu mal à l'aise de te parler par e-mail, mais je me sens obligée de te prévenir, ouvre les yeux, on te trahit.
Je sais que c'est difficile à croire, mais puisque les images valent plus que les paroles, je t'envoie ces photos pour que tu juges de tes propres yeux. Fais attention. Je t'embrasse.
Une amie qui te veut du bien.

标题
Selam!
翻译
土耳其语

翻译 solitaire
目的语言: 土耳其语

Selam!zayıflığımı affet,seninle başbaşa konuşamadığım için çok üzgünüm,sana email gönderdiğim için biraz huzursuzum,ama sana haber vermem gerekiyor,gözlerini aç,aldatılıyosun
inanmak çok zor biliyorum ama madem ki resimler sözlerden daha değerli sana bu resimleri gönderiyorum, kendi gözlerinle görmen çin.
Dikkat et.Öptüm
senin iyiliÄŸini isteyen bir arkadaÅŸ
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 7日 12:11





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 1日 03:47

turkishmiss
文章总计: 2132
je regrette profondément = son derece üzülürüm
te prévenir = seni uyarmak
"on te trahit" biri seni ele verir

2008年 五月 1日 09:28

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour solitaire, pourquoi avez-vous demandé qu'un administrateur vérifie cette page?

2008年 五月 1日 22:48

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba solitaire,

genel olarak çeviriniz doğru, ama fransızca bilmediğim için asıl metinle kıyas yapamıyorum ve bundan dolayı da emin olamıyorum
aynı sebepten, yukarıdaki yazışmaları da anlamadım.
çeviriniz hakkında bazı önerilerim var:
-'zayıflığımı affet' yerine başka bir ifade kullanılabilirmi?
-'seninle başbaşa konuşamadığım' daki 'başbaşa' yerine 'yüzyüze' daha isabetli olur.
-'emaille konuştuğum için' yerine
'email gönderdiğim için' daha doğru olur.
bu doğrultuda ve tabi ki yukarıdaki önerileri de dikkate alarak, çevirinizi tekrar gözden geçirirmisiniz
kolay gelsin.

2008年 五月 2日 03:52

turkishmiss
文章总计: 2132
Figen,
The firs sentence is literally :
Hello, excuse my weakness, I regret profoundly to can't speak with you verbally, I'm a bit uneasy to speak with you by email...

may be : güçsüzlüğüm için beni affet

2008年 五月 2日 11:33

Francky5591
文章总计: 12396
As solitaire logged in and didn't bother to explain why she asked an admin to check this page, I simply switched the red flag off.