Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-希伯来语 - ...ele me fez pensar em pensamentos que eu já...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语希伯来语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
...ele me fez pensar em pensamentos que eu já...
正文
提交 hannakarina
源语言: 葡萄牙语

...ele me fez pensar em pensamentos que eu já tinha esquecido;fez algo ressurgir em mim e de repente era como se em mim uma outra pessoa nascesse, uma outra vida...por ele me apaixonei completamente...o que acontecerá depois, quando ele partir?O que acontecerá com esta vida que nasceu em mim?Não sei...só sei que consigo ele levou metade de mim. (Hanna Karina).
给这篇翻译加备注
Uma mulher escrevendo para um homem.

标题
גרם לי לחשוב מחשבות שכבר שכחתי
翻译
希伯来语

翻译 sivilization
目的语言: 希伯来语

...גרם לי לחשוב מחשבות שכבר שכחתי; זה גרם למשהו שיתפרץ בתוכי ופתאום זה היה כאילו נולד אדם אחר, עם חיים אחרים.. והתאהבתי בו לגמרי.. מה יקרה מאוחר יותר, כשהוא יעזוב? מה יהיה עם החיים האלו שנולדו בתוכי? אינני יודעת... אני רק יודעת שהוא לקח איתו חלק ממני (חנה קרינה)

milkman认可或编辑 - 2008年 十月 21日 04:30





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 21日 03:08

milkman
文章总计: 773
Hey Lilli,
would you please help me with a bridge for this one? It stands for a poll since quite a long time ago and no one helps (so does many other poll requests of ours - very frustrating!)


CC: lilian canale

2008年 十月 21日 03:27

lilian canale
文章总计: 14972
No problem!
This is a woman writing to a man.

" ...he made me have thoughts I had already forgotten; he made something come up inside me and suddenly it was as if another person was born, another life ... and I completely fell in love with him... what will happen afterwards, when he leaves? What will happen to this life which was born inside me? I don't know...I just know that he took half of me with him."

I hope it helps.

2008年 十月 21日 04:31

milkman
文章总计: 773
Thank you so much
Made some small corrections and approved

CC: lilian canale