Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



40翻译 - 意大利语-土耳其语 - io ti odio

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语瑞典语冰岛语法罗语匈牙利语保加利亚语塞尔维亚语丹麦语芬兰语世界语挪威语斯洛伐克语捷克语波斯尼亚语加泰罗尼亚语克罗地亚语立陶宛语土耳其语俄语拉丁语葡萄牙语波兰语爱沙尼亚语不列颠语希伯来语巴西葡萄牙语克林贡语乌克兰语弗里西语阿尔巴尼亚语荷兰语印尼语马其顿语南非语波斯語印地语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

标题
io ti odio
正文
提交 incazzosa
源语言: 意大利语

io ti odio

标题
ben senden nefret ediyorum
翻译
土耳其语

翻译 cesur_civciv
目的语言: 土耳其语

ben senden nefret ediyorum
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 四月 28日 22:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 24日 11:15

cesur_civciv
文章总计: 268
Figen Hanım, anladım senin dediğiniz konuyu.
Ben orijinal İtalyanca metninde de "io=ben" diye konulduğu için "ben"i yazmıştım.
Çünkü İtalyanca'da da "odio"="(ben) nefret ediyorum" anlamı var. Sadece "Ti odio" demek yerine "İo ti idio" diye vurgulanmış olduğu için ben de "Ben senden..." diye çevirmiştim.

CC: FIGEN KIRCI

2008年 四月 24日 11:49

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ok anladım,
italyancada da aynı ise, böyle kalmalı bu durumda.

2008年 四月 28日 21:33

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
cesur civciv, birÅŸey sorabilirmiyim sana
tüm çevirilerin olduğu sayfada, senin çevirinin alt kısmında, şu yazı var:
'Çeviriyi kabul etmeden önce, dile göre karakter sayıları arasındaki oranı bozacağı için, .....
Gerekirse düzenleme yapın ve ....açıklamalar" alanına taşıyınız.
26/10'
genelde, çook uzun veya çok kısa çevirilerin altında görüyorum, ama nasıl ve ne yapmalıyım anlamadım
sen japonca değerlendirme yaparkenne yapıyorsun bu durumda? bana öğretirsen minnettar olurum

2008年 四月 28日 22:05

cesur_civciv
文章总计: 268
Merhaba Figen, sen benden daha dürüstsün. Personal message olarak daha önce de yazdığım gibi, Ben çeviri metninin uzunluğunu fazla önemsemiyorum. Önemli olan iki metinin, iki cümlenin, manası üzerinde aynı değeri olması...diye düşünüyorum. Münkün olduğu kadar ben de uzunluğu da şekli de yaklaştırmaya caba harcıyorum. Ama diyerim ki ben orijinal metine, metinin anlamına, formuna, ezgisine dürüst olmamı önemsiyorum.
Onun için Japonca çevirini değerlendirirken de uzunluğu ikinci planım oluyor. Sadece orijinal metinin dilini bilmediğim zaman, bu uyarına dikkat ediyorum. Yoksa Japonca genelde batı dillerden daha uzun oluyor. Bazen de KANJI'yi(Çince karakteri) çok içerdiği zaman onun tersine daha kısa oluyor. Durumum böyle...

Bence bu konuda fazla kafanı yorma. Eğer orijinal metin bilmediğin dilse, native expertlere sorabilirsin. Rahat ol lütfen.

Hadi iyi akÅŸamlar!