Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Selam Aslında size yardım etmekten çıktı olay,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
Selam Aslında size yardım etmekten çıktı olay,...
正文
提交 taneraslan
源语言: 土耳其语

Selam Aslında size yardım etmekten çıktı olay, ben çekimserim bu durumda. Sanırım güven problemi taşıyorum. İnternet üzerinden dolandırıcılık olaylarından birinin başıma gelmesini istemiyorum. Çok para isteyen biri değilim zaten. Kısa bir araştırma yaptım, senin bana yazdıgın metnin aynısını başka biri daha başkasına yazmış. Neyse. Belki doğrudur söylediğin. Belki büyük para kazanma fırsatım kaçacak. Ama ben böylede mutluyum. Dilerim eğer sen doğru isen bir an önce rahata kavuşursun.

标题
Hi, I think it is
翻译
英语

翻译 serba
目的语言: 英语

Hi, This has gone beyond helping you. I am unbiased in this case. I think I am having a trust problem. I don’t want one of those internet scams to happen to me. I am not a person who wants to have a lot of money anyway. I have done a bit of research and I have learned that another person wrote the very same letter to someone else. Maybe what you have told me is correct anyway. Maybe I will miss a big opportunity to gain a big amount of money. But I am happy like this as well. I hope you will be at ease very soon if you are telling the truth.
kafetzou认可或编辑 - 2008年 七月 23日 08:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 22日 05:29

kafetzou
文章总计: 7963
Hi serba

Actually, I don't understand the first sentence, neither in Turkish, nor in the two sentences you translated it to in English. Where is the negative?

other corrections:
turst --> trust
I don't want that ... occur --> I don't want ... to happen
too much money --> a lot of money
May be --> Maybe

(also, please put a space after each punctuation mark)

2008年 七月 22日 07:45

serba
文章总计: 655
Thank you very much for the corrections.

"Selam Aslında size yardım etmekten çıktı olay" =

Selam aslında olayın size yardım etmekle bir alakası kalmadı.(bu metindeki anlamı bu şekilde)

bu şekilde olumsuz bir cümle anlam olarak.


2008年 七月 22日 17:23

kafetzou
文章总计: 7963
Couldn't "size yardım etmekten çıktı olay" mean "this has gone beyond helping you", or even "this began with helping you"?

2008年 七月 23日 07:16

serba
文章总计: 655
teşekkür ederim