Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-土耳其语 - Za kafeto i az istam da si imam edno minicko...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Za kafeto i az istam da si imam edno minicko...
正文
提交 uakkaya
源语言: 保加利亚语

Za kafeto i az istam da si imam edno minicko kafe, sistoto kato viv Paris, a i tove ne moje hele viv tazi stana kak ÅŸte stane ne znam, po nyakoga izibÅŸto ne mise jivee tuka ama kakvo da pravim...ZnayeÅŸ li dneska e ponedelniz zatova stava taka...ponedelski sendromi :))
Nikoy ne e 4 4lük, hele ako e mıj, ne cakay da bidat 4 4 lük :)))
Ä°maÅŸ li snimka na Umut? Enda sedmista elate tuka, ti mi kaji az ÅŸte isprate babata viv kisti...
Niye şte otivama malko po rana viv Bursa predi bayrama. Vıv bayrama ste zamine viv Hatay pri Harikata...Tozi pıt da se vidim
给这篇翻译加备注
biraz uzunca ancak çevirirseniz çok memnun olurum

标题
Kafeye gelince ben de ufak bir kafe...
翻译
土耳其语

翻译 Vicdan
目的语言: 土耳其语

Kafe'ye gelince, ben de ufak bir kafe işletmek isterim,aynen Paris’te olduğu gibi, ama mümkün değil,bu ülkede nasıl olur bilemem, bazen hiç buralarda yaşamaya canım istemiyor,ama ne yapalım…Biliyor musun, bugün pazartesi, bu yüzden böyle oluyor. Pazartesi sendromu:)
Kimse dört dörtlük değil, hele erkek ise, hiç dört dörtlük olmasını bekleme:)
Sende Umut’un resmi var mı?Bir hafta buraya gelin ben annemi eve göndereceğim…
Biz Bursaya ereken döneceğiz, Bayramdan önce orda olacağız.Bayramda Hatay’a gideceğim Harika’nın yanına… Bu sefer görüşelim.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十月 8日 02:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 29日 12:07

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Merhaba Vicdan
-'...Bursa'ya biraz daha erken gideceğiz, bayramdan önce..'
-'...ste zamine...'diyor, yani Hataya gidecek olan annesi bence
-'babata' dediği annesi mi acaba, yoksa nenesi mi? bazen annelere de öyle takılıyorlar ya
kolay gelsin!

2008年 九月 29日 20:24

Vicdan
文章总计: 12
Bayramda Hatay’a gideceğim Harika’nın yanına

gideceğim-ще замина

ben gideceğim diyor.babata keliimesini anne kelime yerine kullanıyor.ama biz Türkçede nine dersek kaba olur diye anne yazdım.
Saygılar