Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - uyruÄŸu doÄŸum yeri doÄŸum tarihi askerlik...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语

标题
uyruÄŸu doÄŸum yeri doÄŸum tarihi askerlik...
正文
提交 sofia_boutakis
源语言: 土耳其语

kariyer hedefi=uluslararası alanda akedemik başarılar sağlamak

标题
Karriereziel : auf internationalem Gebiet akademischen Erfolg zu erreichen
翻译
德语

翻译 kafetzou
目的语言: 德语

Karriereziel: auf internationalem Gebiet akademischen Erfolg zu erreichen
italo07认可或编辑 - 2008年 十二月 26日 14:59





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 23日 23:02

italo07
文章总计: 1474
Or does it mean "Berufswunsch"?

2008年 十二月 23日 23:07

italo07
文章总计: 1474
I would say:

Berufsziel: auf internationaler Ebene Erfolg zu haben.


2008年 十二月 23日 23:55

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you - that sounds really good, but he doesn't say "Ebene" - he says "alan", which means "area, field, domain, sphere, scope". And the word that I translated as "erschaffen" is "saÄŸlamak", which basically means "to secure, ensure".

Any help you could give me would be much appreciated. BTW, it is definitely "Ziel", and not "Wunsch" - the word "hedef" means "target, goal".

2008年 十二月 24日 00:15

italo07
文章总计: 1474
Generally we use "Ebene" in this context. But "Gebiet" isn't wrong.
So, you wanted to say "erzielen"?

2008年 十二月 24日 00:26

kafetzou
文章总计: 7963
For what? If we use "erzielen", then we've got "Ziel" twice. Here's the English bridge - maybe you can fix the German:

Career goal: To achieve academic success in the international sphere

[oops - I forgot "academic" in the German - I'll put it in]

2008年 十二月 24日 00:54

italo07
文章总计: 1474
Yes, that's true I'm too tired now, alternatively: erlangen.

I start a poll.

2008年 十二月 24日 10:26

merdogan
文章总计: 3769
Meiner Meinung nach ist es für die Karriere, nicht für den Beruf.

2008年 十二月 24日 09:38

italo07
文章总计: 1474
Good morning! It's better to use the preposition 'auf' instead of 'im'. And, as merdogan says, Karriereziel sounds better, doesn't it?

2008年 十二月 24日 19:34

kafetzou
文章总计: 7963
I have no idea, but I will change it. "Beruf" is German - "Karriere" is French.

2008年 十二月 24日 19:37

kafetzou
文章总计: 7963
Is the ending on "internationalen" still correct?

2008年 十二月 25日 00:04

italo07
文章总计: 1474
I changed it to "internationalem"

Merry Christmas

2008年 十二月 25日 00:53

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you, Salvatore, and Merry Christmas to you, too!