Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Nous y sommes, Part2

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语

标题
Nous y sommes, Part2
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Nous avons construit la vie meilleure, nous avons jeté nos pesticides à l'eau, nos fumées dans l'air, nous avons conduit trois voitures, nous avons vidé les mines, nous avons mangé des fraises du bout du monde, nous avons voyagé en tous sens, nous avons éclairé les nuits, nous avons chaussé des tennis qui clignotent quand on marche, nous avons grossi, nous avons mouillé le désert, acidifié la pluie, créé des clones, franchement on peut dire qu'on s'est bien amusés.
给这篇翻译加备注
Ceci est la seconde partie du texte de Fred Vargas intitulé "Nous y sommes".

(Toujours en anglais britannique, merci ;)

Please aknowledge the previous part that was submitted from this text, as well as the other following parts before translating.

标题
We are there, part 2
翻译
英语

翻译 lenab
目的语言: 英语

We have created the better life, we have thrown our pesticides in the water, our smoke in the air, we have driven three cars, we have emptied the mines, we have eaten strawberries from the other side of the world, we have travelled in all directions, we have illuminated the nights, we have been wearing trainers that twinkle when we walk, we have grown fatter, we have wet the desert, made the rain acid, created clones, you can honestly say that we've really amused ourselves.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 五月 4日 10:53





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 3日 16:54

lilian canale
文章总计: 14972
Great translation, Lena!

I'd just correct: deserts ---> desert

2009年 五月 3日 18:39

lenab
文章总计: 1084
Thanks!
Done!

2009年 五月 3日 22:20

itsatrap100
文章总计: 279
nous avons chaussé = we have worn , exact same tense form as the others sentences, avoir auxiliary verb in present tense + main verb in past tense.

2009年 五月 3日 22:38

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Itsatrap,
The present perfect continuos sounds better for the verb "wear". I think Lenab made a good choice.
Sometimes we have to change some words or verb tenses in order to get a more natural result in English. Not always "le passé composé" can be rendered as present perfect into other languages.

CC: itsatrap100