Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-拉丁语 - My constant love

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语拉丁语

讨论区 爱 / 友谊

标题
My constant love
正文
提交 sleepwalker_b4
源语言: 英语

My constant
My Constant love beyond death
My Constant companion beyond life

From: XXX To: XXX

I love you

Thank you

I´m sorry

Move on

Goodbye
给这篇翻译加备注
It´s for my ex-fiance(a woman). She´s returning home, far away for personal reasons, so I need to put this on two rings. But later i´ll see which part goes in what ring. I hope you can help me.
Besides this was written on spanish but i figure out there would be more english - latin translators than espanish - latin.
Thank for the suggestion chronotribe. As you´ll see i changed the text.

标题
Mea lux fidelis
翻译
拉丁语

翻译 chronotribe
目的语言: 拉丁语

Mea fidelis
Mea lux fidelis ultra mortem
Mea socia fidelis ultra uitam
...
Te amo
Tibi gratiam habeo
Maestus
Vade feliciter
Vale

给这篇翻译加备注
I've made a translation as accurate as I could. "Mea fidelis" literally means "my faithful" or "faithful mine". We couldn't translate "my love" by "mea amor"; "mea lux" ("my light") is a fair equivalent. "I'm sorry" could be translated in two different manners: by "da mihi ueniam" (=give me [your] pardon/pardon me) or "maereo" (I am full of sorrow/sad). Since it doesn't seem you have something to reproach yourself with, I've choosed the second. So it goes : "Tibi gratiam habeo/ maestus" = "To you I have gratitude/ [being] sorry"...
"From: XXX To: XXX" cannot just be translated with prepositions, for in Latin, there are declensions and the form of names change according to their functions.
At a pinch :
"XXX ad XXX"
Hope it'll be fine.
Efylove认可或编辑 - 2009年 五月 9日 07:56