Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



12翻译 - 英语-西班牙语 - Beat, my heart

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语德语

讨论区 歌曲

标题
Beat, my heart
正文
提交 symphony
源语言: 英语 翻译 Lizzzz

The day comes and the wind turns into a storm
The heart searches and finds sorrows in itself

Every laugh is an answer, every answer is a sin
Whatever you do doesn't work, a revolt breaks off inside you.

Even if God has forgotten
Beat, my heart, beat, don’t stop, beat.
What happened is over, please
Beat, one more time, to live

Smile, please
These days become ‘yesterdays’
It would be a pity to live without memories

标题
Late, mi corazón...
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

El día llega y el viento se vuelve tempestad
El corazón busca y encuentra tristeza en sí mismo.

Cada risa es una respuesta, cada respuesta es un pecado
Nada que haces funciona, una revuelta explota dentro de ti.

Aunque Dios se haya olvidado
Late, mi corazón, late, no pares, late.
Lo que pasó, pasó, por favor
Late, una vez más, para vivir.

Sonríe, por favor
Estos días se vuelven "ayeres"
Sería una lástima vivir sin recuerdos.
Isildur__认可或编辑 - 2009年 十二月 23日 23:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 23日 20:02

Isildur__
文章总计: 276
¡Gran traducción, Lilian!

Sólo te quiero proponer un cambio que ni siquiera estoy seguro de como hacerlo, en este verso:

"Cada risa es una respuesta, cada respuesta, un pecado"

La segunda coma me parece acertadísima, pero creo que una de las dos debería ser un punto y coma (no estoy seguro de cual, diría que la primera). O bien, cambiar la primera por un "y". En fin, algo para marcar que las dos comas no actúan de la misma manera; la primera separa oraciones y la segunda sustituye al verbo ser.

¿Qué opinas?

2009年 十二月 23日 22:26

lilian canale
文章总计: 14972
¡Listo! Mejor es seguir la versión en inglés.