Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-俄语 - halo Lida, mi dnevno provedemo po 8-9 sati...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语俄语

标题
halo Lida, mi dnevno provedemo po 8-9 sati...
正文
提交 biba12
源语言: 克罗地亚语

halo Lida,
mi dnevno provedemo po 8-9 sati zajedno na radnome mjestu.Radijus raspolozenja je cesto uzrokovan stresom pa su i nasa raspolozenja samo odraz situacija . Ipak zelim ti na tvome maternjem jeziku izraziti unutarnji osjecaj - ljepo je sa tobom raditi !

标题
Перевод...
翻译
俄语

翻译 zciric
目的语言: 俄语

Привет, Лида!
Mы ежедневно проводим вместе 8-9 часов на рабочем месте. Настроение часто зависит от стресса, и поэтому наши отношения просто отражение ситуации. Но я хочу на твоем родном языке выразить тебе мои чувства - приятно работать с тобой!

Siberia认可或编辑 - 2010年 二月 28日 17:48





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 9日 21:23

Sunnybebek
文章总计: 758
Привет Зоран!
Напиши, пожалуйста, на что можно заменить "Радиус настроения"? Может быть подойдет "изменение настроения"?
И еще "выразить внутреннее чувство", может быть тоже можно как-то изменить? А то на русском не очень звучит (если хочешь, напиши на английском какие-то синонимы).

2010年 二月 5日 18:59

Siberia
文章总计: 611
Зоран, привет и приятно познакомиться!
Прочитай, пожалуйста сообщение выше!

CC: zciric

2010年 二月 11日 11:09

zciric
文章总计: 91
Привет!

Я только сейчас прочитал эти сообщения.
Извините... Сразу отвечу.

"Радиус настроения" - игра слов...
в смысле "радиус - диапазон, объём, охват..".
Может сказать тоже
"Рамки/границы изменения настроения".
Если какое-нибудь другое лучше слово которое можно обыкновенно использовать в этом же значении?

"Внутреннее чувство" -
а как это можно ещё сказать что бы на русском звучит лучше? "Выразить" - высказать,... ?
Как обыкновенно на русском "показываються" чувства?

Если таких слов... я буду тоже согласен с ними.

Спасибо за ответа.

Зоран

2010年 二月 24日 14:56

Siberia
文章总计: 611
Sunny, а что если сказать во так:
Настроение часто зависит от стресса и поэтому наши отношения просто отражение ситуации.
выразить внутреннее чувство >>> выразить мои чувства.