Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-葡萄牙语 - La Commission Européenne vient d'autoriser la...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语意大利语英语罗马尼亚语西班牙语荷兰语丹麦语加泰罗尼亚语葡萄牙语波兰语德语芬兰语瑞典语希腊语

标题
La Commission Européenne vient d'autoriser la...
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

La Commission Européenne vient d'autoriser la culture d'organismes génétiquement modifiés (OGM) dans l'Union Européenne pour la première fois depuis 12 ans!

Cédant au lobby pro-OGM, la commission a ignoré l'avis de 60% des Européens qui estiment que nous devons d'abord établir les faits avant de cultiver des plantes qui pourraient menacer notre santé et notre environnement.

Une nouvelle initiative permet à 1 million de citoyens européens de présenter officiellement des propositions de loi à la Commission Européenne. Rassemblons un million de voix pour demander un moratoire sur les plantes OGM jusqu'à ce que la recherche soit menée à terme. Cet appel sera remis au Président de la Commission Européenne Barroso. Signez la pétition et faites suivre ce message à vos amis et vos proches:
给这篇翻译加备注
http://www.avaaz.org/fr/eu_health_and_biodiversity/?vl

British English

标题
A Comissão Europeia acaba de autorizar...
翻译
葡萄牙语

翻译 Sweet Dreams
目的语言: 葡萄牙语

A Comissão Europeia acaba de autorizar a cultivação de organismos geneticamente modificados (OGM) na União Europeia pela primeira vez em 12 anos!

Cedendo ao grupo de pressão a favor dos OGM, a comissão ignorou a opinião de 60% dos europeus, que estimam que devemos estabelecer primeiro os factos antes de cultivar plantas que podem ameaçar a nossa saúde e o nosso meio ambiente.

Uma nova iniciativa permite a 1 milhão de cidadãos europeus de apresentar oficialmente proposições de lei à Comissão Europeia. Reunamos um milhão de vozes para exigir uma moratória sobre as plantas GM até que a pesquisa seja terminada. Este recurso será apresentado ao Presidente da Comissão Europeia Barroso. Assina a petição e reenvia esta mensagem aos teus amigos e à tua família.
给这篇翻译加备注
http://www.avaaz.org/fr/eu_health_and_biodiversity/?vl
Sweet Dreams认可或编辑 - 2010年 四月 20日 20:18





最近发帖

作者
帖子

2010年 四月 20日 00:16

Lizzzz
文章总计: 234
Eu acho que soaria melhor ao invés de "..ao grupo de pressão a favor dos OGM..", "..grupo de interesses pró-OGM.."

"Reunamos um milhão de vozes para exigir uma moratória sobre as plantas GM..."

2010年 四月 20日 20:17

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Grupo de pressão não é exactamente a mesma coisa do que grupo de interesse.

Quanto a "GM", há esse erro em quase todas as versões da tradução e de facto, tens razão.