Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - Tout va décidément très mal dans ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语罗马尼亚语英语希腊语

讨论区 报纸

标题
Tout va décidément très mal dans ...
需要翻译的文本
提交 Francky5591
源语言: 法语

Tout va décidément très mal dans cette pauvre France, de mal en pis. Nos amis grecs n'ont rien à nous envier, nos salaires sont gelés pour trois ans, les fonctionnaires deviennent corvéables et licenciables à merci. Les statistiques sur le chômage mentent, et la précarité est grande.
Les prisons y sont les pires d'Europe et elles ne désemplissent pas. On a l'impression d'être revenus sous le gouvernement de Vichy.
给这篇翻译加备注
Voici ce que me disait un ami français il n'y a pas longtemps. Français parlé. Donc, à traduire en grec du même style, mais pas trop cockney quand même pour l'anglais (brit de brit, donc), qu'on arrive à comprendre! ;) :p
2010年 五月 7日 22:25





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 21日 12:05

AFAH
文章总计: 7
Ολα τελικά πάνε πολύ άσχημα σε αυτήν την καημένη την Γαλλία, από το κακό στο χειρότερο. Οι φίλοι μασ οι Ελληνες δεν έχουν τίποτα να ζηλέψουν από μας, οι μισθοί μας έχουν παγώσει για τρία χρόνια, οι δημόσιοι υπάλληλοι κάνουν αγγαρεία και παίρνουν άδεια άνευ αποδοχών. οι στατιστικές πάνω στην ανεργία είναι ψευδείς, και η προσωρινότητα μεγάλη. Οι φυλακές είναι εδώ οι χειρότερες της Ευρώπης και δεν αδειάζουν. Εχεικανείς την εντύπωση ότι ξαναέχουμε την κυβέρνηση Vichy.

2010年 五月 21日 12:35

User10
文章总计: 1173
Γεια σου AFAH

Καλώς ήρθες!

Ο χώρος που έγραψες τη μετάφραση σου δεν είναι ο κατάλληλος. Θα σε παρακαλούσα να τη μεταφέρεις στο προβλεπόμενο πλαίσιο. Για να το κάνεις αυτό θα κλικάρεις πάνω στο "Μεταφράζω" (κάτω από το πρωτότυπο κείμενο στα γαλλικά). Ένα καινούριο παράθυρο θα ανοίξει στο οποίο μπορείς να γράψεις ή να επικολλήσεις τη μετάφραση σου.

Για οποιαδήποτε απορία ή δυσκολία, μη διστάσεις να ρωτήσεις. Ευχαριστώ.

CC: AFAH