Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Tout va décidément très mal dans ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어영어그리스어

분류 신문

제목
Tout va décidément très mal dans ...
번역될 본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Tout va décidément très mal dans cette pauvre France, de mal en pis. Nos amis grecs n'ont rien à nous envier, nos salaires sont gelés pour trois ans, les fonctionnaires deviennent corvéables et licenciables à merci. Les statistiques sur le chômage mentent, et la précarité est grande.
Les prisons y sont les pires d'Europe et elles ne désemplissent pas. On a l'impression d'être revenus sous le gouvernement de Vichy.
이 번역물에 관한 주의사항
Voici ce que me disait un ami français il n'y a pas longtemps. Français parlé. Donc, à traduire en grec du même style, mais pas trop cockney quand même pour l'anglais (brit de brit, donc), qu'on arrive à comprendre! ;) :p
2010년 5월 7일 22:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 21일 12:05

AFAH
게시물 갯수: 7
Ολα τελικά πάνε πολύ άσχημα σε αυτήν την καημένη την Γαλλία, από το κακό στο χειρότερο. Οι φίλοι μασ οι Ελληνες δεν έχουν τίποτα να ζηλέψουν από μας, οι μισθοί μας έχουν παγώσει για τρία χρόνια, οι δημόσιοι υπάλληλοι κάνουν αγγαρεία και παίρνουν άδεια άνευ αποδοχών. οι στατιστικές πάνω στην ανεργία είναι ψευδείς, και η προσωρινότητα μεγάλη. Οι φυλακές είναι εδώ οι χειρότερες της Ευρώπης και δεν αδειάζουν. Εχεικανείς την εντύπωση ότι ξαναέχουμε την κυβέρνηση Vichy.

2010년 5월 21일 12:35

User10
게시물 갯수: 1173
Γεια σου AFAH

Καλώς ήρθες!

Ο χώρος που έγραψες τη μετάφραση σου δεν είναι ο κατάλληλος. Θα σε παρακαλούσα να τη μεταφέρεις στο προβλεπόμενο πλαίσιο. Για να το κάνεις αυτό θα κλικάρεις πάνω στο "Μεταφράζω" (κάτω από το πρωτότυπο κείμενο στα γαλλικά). Ένα καινούριο παράθυρο θα ανοίξει στο οποίο μπορείς να γράψεις ή να επικολλήσεις τη μετάφραση σου.

Για οποιαδήποτε απορία ή δυσκολία, μη διστάσεις να ρωτήσεις. Ευχαριστώ.

CC: AFAH