Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-立陶宛语 - Я нарисую облака И подарю их на прощанье....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语立陶宛语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Я нарисую облака И подарю их на прощанье....
正文
提交 al3x691
源语言: 俄语

Я нарисую облака
И подарю их на прощанье.
Аэродромы, города
Не сокращают расстояние.
И будем мы с тобой куковать
На разных континентах,
И на клочки бумагу рвать...

Мы позабудем адреса
И разломаем телефоны
И только взлетная полоса...

И стаи белых голубей
Наполнят залы ожиданья...
Погоди,не улетай,
Солнце моё.
И на крыльях прочитай
Ты моё имя.
Но летает где-то там
Мой аэроплан.
Он прибудет за тобой.

Со мной,
Только со мной...

标题
romantiskos eiles atsisveikinimas
翻译
立陶宛语

翻译 Inesa
目的语言: 立陶宛语

Aš nupiešiu debesis
Ir padovanosiu juos atsisveikinant.
Oro uostai, miestai
Nesutrumpina atstumo
Ir mudu su Tavim kukuosime
Skirtinguose kontinentuose
Ir plėšysim į skutelius popieriaus skiauteles...


Mums pasimirš adresai
Ir suges telefonai
Ir tik pakilimo takas...

Ir pulkai baltų balandžių
Pripildys laukimo salÄ™...
Palauk, ne skrisk,
Saule mano.
Ir ant sparnų perskaityk
Tu mano vardÄ….
Bet skraido kažkur ten
Mano sklandytuvas.
Jis atvyks Tavęs.

Su manimi,
Tik su manim...


Dzuljeta认可或编辑 - 2010年 十一月 10日 14:53