Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-لیتوانیایی - Я нарисую облака И подарю их на прощанье....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیلیتوانیایی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Я нарисую облака И подарю их на прощанье....
متن
al3x691 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Я нарисую облака
И подарю их на прощанье.
Аэродромы, города
Не сокращают расстояние.
И будем мы с тобой куковать
На разных континентах,
И на клочки бумагу рвать...

Мы позабудем адреса
И разломаем телефоны
И только взлетная полоса...

И стаи белых голубей
Наполнят залы ожиданья...
Погоди,не улетай,
Солнце моё.
И на крыльях прочитай
Ты моё имя.
Но летает где-то там
Мой аэроплан.
Он прибудет за тобой.

Со мной,
Только со мной...

عنوان
romantiskos eiles atsisveikinimas
ترجمه
لیتوانیایی

Inesa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لیتوانیایی

Aš nupiešiu debesis
Ir padovanosiu juos atsisveikinant.
Oro uostai, miestai
Nesutrumpina atstumo
Ir mudu su Tavim kukuosime
Skirtinguose kontinentuose
Ir plėšysim į skutelius popieriaus skiauteles...


Mums pasimirš adresai
Ir suges telefonai
Ir tik pakilimo takas...

Ir pulkai baltų balandžių
Pripildys laukimo salÄ™...
Palauk, ne skrisk,
Saule mano.
Ir ant sparnų perskaityk
Tu mano vardÄ….
Bet skraido kažkur ten
Mano sklandytuvas.
Jis atvyks Tavęs.

Su manimi,
Tik su manim...


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Dzuljeta - 10 نوامبر 2010 14:53