Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - Ä°hale, idari ÅŸartnamesine göre ihaleden 10 gün...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语法语

讨论区 报纸 - 社会 / 人民 / 政治

标题
İhale, idari şartnamesine göre ihaleden 10 gün...
正文
提交 biacokh
源语言: 土耳其语

İhale, idari şartnamesine göre ihaleden 10 gün önce zeyil name ile yapılabilecek şartname değişikliğini zamanında yapmadı. İhalenin askeri güvenlik bölgesini ilgilendirmesi nedeniyle 2565 sayılı Askeri Yasak Bölge ve 4734 sayılı ihale kanunun 21 B maddesi uyarınca gerekli olan Genelkurmay izni ve firmanın yeterlilik belgesi şartı İdare tarafından iptal edildi. İdare bu değişiklikle kamu yararı adına rekabet ortamı yaratmak istediğini kaydetti.
给这篇翻译加备注
This is the final part of an article about a cancelled bidding round for mine sweeping.

标题
L'offre n'a pas apporté de modifications
翻译
法语

翻译 gwenm
目的语言: 法语

L'offre n'a pas apporté de modifications au cahier des charges qui, selon les spécifications administratives auraient été possibles par un avenant au plus tard 10 jours avant l'appel d'offres.
L'autorisation de l'état-major général, qui a été nécessaire en raison de l'offre face à une zône de sécurité militaire conformément à la loi n ° 2565 sur les zônes militaires restreintes et l'article 21bis de la loi n ° 4734, et le certificat de conformité de l'entreprise ont été révoqués par l'administration d'appel d'offres. L'administration a déclaré que ce changement visait à créer une atmosphère compétitive pour des raisons d'intérêt public.
Francky5591认可或编辑 - 2011年 十月 30日 23:45





最近发帖

作者
帖子

2011年 十月 30日 15:54

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour Gwen!

Quelques petites corrections à effectuer :

- L.1 : "apportées" => "apporté"
- L.1 toujours : "aurait été possible" => "auraient été possibles" (il s'agit des modifications, donc pluriel)

- L.2 : "zone" "zône" (idem plus loin =>"zônes militaires"

- L.2 toujours : "21ter" "21bis"

- L.3 : "le certificat de l'entreprise d'être qualifiés" => "le certificat de conformité de l'entreprise"

- L.3 toujours : supprimer la virgule après "changement".

Si vous n'y voyez pas d'inconvénient, veuillez procéder à la correction de votre traduction en tenant compte des remarques ci-dessus, après quoi je validerai votre travail.

Merci pour votre participation, bonne fin d'après-midi!