Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-英语 - Энергетический потенциал

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语英语

讨论区 句子 - 科学

标题
Энергетический потенциал
正文
提交 annikit
源语言: 俄语

Рассчитать относительный энергетический потенциал каждого технологического блока.

标题
Calculate the relative energy ...
翻译
英语

翻译 Bendek
目的语言: 英语

Calculate the relative energy potential of each technical unit.
lilian canale认可或编辑 - 2012年 八月 30日 11:40





最近发帖

作者
帖子

2012年 八月 28日 17:00

Lev van Pelt
文章总计: 313
@Bendek

Hello!
I ignore the Russian language, but reading the English translation, a reasonable doubt comes to my mind:
Are you sure that "relative energetic potential" is right?
Could be…; but sounds rather strange to my ears. In science and engineering it is much more usual to speak about (and to calculate) "relative potential energy".
Best Regards!

2012年 八月 28日 17:35

Lev van Pelt
文章总计: 313
@Bendeck

Hello again!

The more I think, the more I'm sure that this has to be "potential energy". The other way sounds too awkward and unspecific; and this sentence seems to belong to a question or exercise from a textbook.
(Perhaps, you ought to check this point with the requester.)



CC: lilian canale

2012年 八月 29日 09:24

Bendek
文章总计: 10
can be potential of the energy or simple energy potential. This ever better and the most accurate.


In Russian language there is a rule in grammar that allows you to make adjective with same spelling (as adjective describing sb or sth) when something belongs to somebody or something.

Энергетический = energetic (f.e. person)
and second meaning
Энергетический = belonging to energy, of energy, coming from energy

In this translation ctually the second meaning is correct, and you are right about it but its not potential energy but energy potential

2012年 八月 30日 06:51

Lev van Pelt
文章总计: 313
OK, Bendek

But had I read “energy potential” as you write now, I had not suspected a mistake.
What puzzled me was to read “energetic potential”, which is not a frequent expression.
Science and technology have their specific terms for specific concepts (so, perhaps, you should change this word).


2012年 九月 2日 04:43

Bendek
文章总计: 10
its fixed but in title it is an energetic potential. I have no tools to change this so if an admin will do, I will have nothing against. Because I see it fits better