Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希腊语 - Conversion, software version 7.0 Looking at life...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语希腊语

标题
Conversion, software version 7.0 Looking at life...
正文
提交 vagg686
源语言: 英语

Conversion, software version 7.0
Looking at life through the eyes of a tire hub
Eating seeds is a pastime activity
The toxicity of our city, of our city

标题
Μετατροπή, έκδοση λογισμικου 7.0 Κοιτάζοντας τη ζωή
翻译
希腊语

翻译 jeanmarat
目的语言: 希腊语

Μετατροπή, έκδοση λογισμικού 7.0
Κοιτάζοντας τη ζωή μέσα από τα μάτια μιας ζάντας ελαστικών
Το να τρως σπόρους είναι ένας τρόπος να περνάει η ώρα
Η τοξικότητα της πόλης μας, της πόλης μας
给这篇翻译加备注
Το conversion ειναι και η μετατροπή.
User10认可或编辑 - 2013年 三月 31日 22:56





最近发帖

作者
帖子

2013年 三月 24日 14:17

Tritonio
文章总计: 44
Conversion in this context probably means "μετατροπή" as in "a program for file conversion" since it follows up with "software version" and the song (Toxicity by System of a Down) talks about the alleged toxicity of modern city life. Additionally AFAIK the correct word is "προσηλυτισμός".

Finally, although this is not a mistake in the translation the original lyrics say "eating seeds *as* a pastime activity".

2013年 三月 24日 14:18

Tritonio
文章总计: 44
In case it isn't clear: my suggestion is to change "προσηλυτιση" to "μετατροπή".

2013年 三月 25日 21:39

User10
文章总计: 1173
I agree with Tritonio. What do you think jeanmarat?