Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



66原始文本 - 意大利语 - Ardo Madonna

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 意大利语法语

讨论区 诗歌 - 艺术 / 创作 / 想象

标题
Ardo Madonna
需要翻译的文本
提交 Pouletuvier
源语言: 意大利语

Ardo Madonna, ma l'ardor,
ch'io sento m'e cagion di tormento perche l'Anima more a si cocent'ardore,
e morendo ti perdo, e perdendo ti moro
Oh, che martire
Sentir due morti, e non poter morire.

Ma se vagha di morte bramat' an ciso il core
Deh temprate l'ardore
stilli la pupilletta picciola lagrimetta,
che se ben sia mortal sarà gradita togliendo mi la vita.
stilli la pupilletta picciola lagrimetta,
che se ben sia mortal sarà gradita togliendo mi la vita.
给这篇翻译加备注
Ce sont les paroles d'un madrigal du compositeur Crescenzio Salzilli, daté de 1611, copié de l'édition originale.
La ponctuation et les majuscules sont telles que dans le fac-simile.
Les syllabes n'étant pas séparés commes dans les éditions modernes par des tirets, j'ai tenté de recomposer les mots en m'aidant de la musique et de ma connaissance de l'italien. Des erreurs sont tout à fait envisageables...
2013年 三月 13日 17:12