Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



66原稿 - イタリア語 - Ardo Madonna

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語

カテゴリ 詩歌 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Ardo Madonna
翻訳してほしいドキュメント
Pouletuvier様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Ardo Madonna, ma l'ardor,
ch'io sento m'e cagion di tormento perche l'Anima more a si cocent'ardore,
e morendo ti perdo, e perdendo ti moro
Oh, che martire
Sentir due morti, e non poter morire.

Ma se vagha di morte bramat' an ciso il core
Deh temprate l'ardore
stilli la pupilletta picciola lagrimetta,
che se ben sia mortal sarà gradita togliendo mi la vita.
stilli la pupilletta picciola lagrimetta,
che se ben sia mortal sarà gradita togliendo mi la vita.
翻訳についてのコメント
Ce sont les paroles d'un madrigal du compositeur Crescenzio Salzilli, daté de 1611, copié de l'édition originale.
La ponctuation et les majuscules sont telles que dans le fac-simile.
Les syllabes n'étant pas séparés commes dans les éditions modernes par des tirets, j'ai tenté de recomposer les mots en m'aidant de la musique et de ma connaissance de l'italien. Des erreurs sont tout à fait envisageables...
2013年 3月 13日 17:12