Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Nous pourrions danser dans un jardin de fleur...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

标题
Nous pourrions danser dans un jardin de fleur...
正文
提交 géraldine
源语言: 法语

Nous pourrions danser dans un jardin de fleurs
J'aurais bien aimé mais elles ont toutes fanées
Ils suffirait de les ranimer
Nous pourrions chanter tout notre espoir
J'aurais bien voulu mais guide moi pour le trouver
Entre dans mes songes et tu pourras le découvrir
Je pourrais mentir en disant que je pense à toi mais le mensonge est péché
Je pourrais exaucer tes voeux mais ils me paraissent bien trop inaccessibles
Je pourrais te décrocher la lune mais tu ne me donne pas la force pour l'attraper
给这篇翻译加备注
Bonjour, j'aimerais que quelqu'un puisse traduire ce texte en anglais britannique. Merci d'avance :)

标题
We could dance in a flower garden
翻译
英语

翻译 mbouquet
目的语言: 英语

We could dance in a flower garden
I would love to, but they're all wilted
We would just have to revive them
We could sing our hope
I would love to, but guide me to find it
Enter my dreams and you'll discover it
I could lie and say that I am thinking of you, but lying is a sin
I could grant your wishes, but they're far too unreachable
I could take the stars out of the sky for you, but you don't give me strength to do it
lilian canale认可或编辑 - 2013年 七月 15日 15:57





最近发帖

作者
帖子

2013年 七月 7日 14:47

lilian canale
文章总计: 14972
Hi mbouquet,

I don't think the last line conveys the meaning in the original. Could you please check it?

2013年 七月 7日 17:10

géraldine
文章总计: 3
thank's for your reply, sorry i'm french i don't speak english very well. I want to sing in engish this is more beautiful than french. I have several text to translate. I can ask you for your help for the end of the translation of this text? And see others? If you want we can exchange by e-mail or Facebook?

2013年 七月 7日 17:55

RedShadow
文章总计: 143
Hey,

I agree that something feels off: climb.

What about "but you don't give me strength to reach for them"?

2013年 七月 7日 22:14

mbouquet
文章总计: 2
That's correct, "but you don't give me strength to reach for them" would be more appropriate than "climb".

2013年 七月 8日 13:32

Francky5591
文章总计: 12396
Salut Géraldine

Encore une version, sachant que nous sommes trois français

We could dance in a flower garden
I would love to, but they're all wilted
We would just have to revive them
We could sing all of our hope
I would love to, but show me the way
Come in my dreams so that you can see it
I could lie and say that I am thinking of you, but lying is a sin
I could grant your wishes, but they look so far away
For you I could catch the moon but you don't give me the strength to do it