Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - All time

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语德语荷兰语阿拉伯语阿尔巴尼亚语塞尔维亚语土耳其语丹麦语世界语西班牙语意大利语巴西葡萄牙语葡萄牙语希腊语拉丁语罗马尼亚语乌克兰语汉语(繁体)加泰罗尼亚语俄语保加利亚语芬兰语汉语(简体)法罗语法语匈牙利语克罗地亚语波兰语瑞典语希伯来语立陶宛语日语马其顿语波斯尼亚语挪威语爱沙尼亚语斯洛伐克语韩国语/朝鲜语不列颠语捷克语弗里西语克林贡语波斯語拉脱维亚语冰岛语库尔德语印尼语南非语爱尔兰语印地语格鲁及亚语泰语越南语

标题
All time
需要翻译的文本
提交 cucumis
源语言: 英语

All time
给这篇翻译加备注
"All time" wil be used in this context : Best rated of "all time". Will be displayed clased to "Best rated of the month", "best rated of the week".
You can also translate "Of all time" if you prefer.
上一个编辑者是 cucumis - 2007年 二月 15日 18:27





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 2日 21:09

irini
文章总计: 849
That one is difficult to translate in Greek ( I will scratch my head for an answer I promise I'd appreciate some company in misery though).

Now Συνεχώς doesn't work in this case as I see it (feel free to disagree -politely! )
Διαχρονικές or something seems a bit off to me
To εξ αρχής isn't good either (plus it's a bit archaic isn't it?)

Any ideas? Am I nitpicking too much?

Right now I can't think of anything else.

2007年 一月 7日 00:18

kafetzou
文章总计: 7963
The meaning here is "of all time", or "ever", NOT "all the time" or "always".

I'm not even sure if my Greek translation, which you accepted, is correct now. Maybe it should be "από την αρχή μέχρι τώρα" just to be crystal clear?

2007年 一月 7日 00:49

irini
文章总计: 849
Well it should be but it's too long and we need sth shorter don't we? That's why I am stumped and your translation is the best so far. I can't think of anything else to tell you the truth.

2007年 一月 7日 01:00

kafetzou
文章总计: 7963
Me neither. I think this whole thing is problematic - several of the translations (into various languages) are not of the right meaning, but I told jp that I thought this. Actually, the phrase you used ( "so far" ) would be better in English, because "all time" is causing a lot of confusion.

How about just "μέχρι τώρα" in Greek?

2007年 一月 7日 08:20

cucumis
文章总计: 3785
I've changed the comment about this translation to make it more clear.

2007年 一月 7日 13:13

irini
文章总计: 849
You're a geniuous Kafetzou! I edited your translation to "up to now"

2007年 一月 7日 16:18

kafetzou
文章总计: 7963
You flatter me irini - thanks!