Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - Introduction Carpal tunnel syndrome (CTS), an...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

标题
Introduction Carpal tunnel syndrome (CTS), an...
正文
提交 ana claudia raduan
源语言: 英语

Introduction
Carpal tunnel syndrome (CTS), an entrapment neuropathy
of the median nerve at the wrist, is one of the most
common peripheral nerve disorders with a population
prevalence of 5.8%in women and 0.6% in men [1] and the
incidence is not decreasing .

标题
Introdução Síndrome do túnel do Carpo
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 巴西葡萄牙语

Introdução
Síndrome do túnel do Carpo (STC), uma neuropatia do nervo mediano do pulso, é um dos mais comuns distúrbios do nervo periférico com uma incidência em 5.8% das mulheres e em 0.6% dos homens [1] e a incidência não está diminuindo.
给这篇翻译加备注
A sigla deveria corresponder à tradução ou seja: STC
Angelus认可或编辑 - 2007年 十一月 25日 20:32





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 24日 20:46

Angelus
文章总计: 1227
Creio que mediano se encaixe melhor neste contexto.

Comuns
Periférico

2007年 十一月 24日 21:51

lilian canale
文章总计: 14972
Oi Angelo:
Se você corrigir no meu texto, não vou lembrar o que eu tinha colocado. hehehe

2007年 十一月 24日 22:20

Angelus
文章总计: 1227
Você colocou médio, mas acho que a melhor palavra seja mediano.
Comúns e perisférico.

Editei também Síndrome do canal do carpo para Síndrome do túnel do carpo.

Concorda?

2007年 十一月 24日 23:50

lilian canale
文章总计: 14972
Olha, por coincidência, estou entre aqueles 5.8% das mulheres que sofrem ou melhor...no meu caso, sofreram da síndrome. Depois de muito padecer acabei operando o pulso uns dois anos atrás, e o meu médico (um japonés muito bom), se referia ao problema exatamente assim: "Síndrome do canal do carpo".
Você gosta mais de túnel?
Tudo bem.

2007年 十一月 25日 20:31

Angelus
文章总计: 1227


2007年 十一月 25日 21:09

lilian canale
文章总计: 14972
A tua eloqüência não tem limites!!!
hahaha
Mas andei me informando...e muitos chamam realmente de "Síndrome do Túnel do Carpo" (STC)
Então...tanto faz, acho.