Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



86翻訳 - フランス語-英語 - J'ai trouvé la perle rare

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ブラジルのポルトガル語スウェーデン語スペイン語ヘブライ語イタリア語ドイツ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 医学

タイトル
J'ai trouvé la perle rare
テキスト
Tantine様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Salut à toutes et à tous,

D’abord je dois excuser mon absence, un peu prolongée, de TFD, mais j’ai eu des ennuis d’ordinateur qui m’avaient privée d’Internet depuis le mois d’octobre.

Comme vous le savez, j’étais à la recherche d’un Professeur de médecine à même de suivre mon dossier depuis trop longtemps mal géré.

Grâce à TFD, et plus particulièrement à ***, j’ai trouvé la perle rare à La Timone, à Marseille.

Ce professeur, spécialisé en chirurgie digestive, est aussi proctologue. De surcroît il est également spécialiste des neuropathies pudendales pour le sud-est de la France. Il a déjà géré des SCT, qu’ils soient congénitaux ou survenus post-adolescence.

Après m’avoir envoyé effectuer quelques examens qui manquaient à mon dossier -Electromyogramme (EMG) et calcule du temps du transit colonique, le Pr. m’a revu à la Timone mardi dernier.

Les résultats de l’EMG sont loin d’être «parfaits», et montre une atteinte neurologique plus étendue que nous espérions. Les lésions se trouvent à un niveau lombo-sacré et influent donc sur plusieurs nerfs et non sur le nerf pudendal seul.

Vu ces résultats, il n’est plus en mesure de me proposer la graciloplastie (une intervention qui consiste à entourer les sphincters anaux endommagés avec un muscle prélevé dans la cuisse – le muscle gracilis). Non seulement les nerfs du côté gauche sont trop abîmés pour permettre son fonctionnement, il craint un affaiblissement de cette jambe (qui est déjà la moins «performante» des deux).

Nous nous voyons donc contraint de nous rabattre sur le «plan B», voir même le «plan C». Si j’ai tout bien compris, le premier plan comporte un anus artificiel (en plastique) et une Intervention de Malone (très similaire à un Mitroffanoff mais visant le rinçage du gros intestin au lieu de vider la vessie). Le plan C sera toujours une Malone mais cette fois-ci en renfort à une colostomie permanente.

Je le revois à la mi-mars afin de prendre une décision définitive. En attendant, j’ai un (nouveau) traitement visant à ralentir mon transit colonique (bien qu’il ne croit pas que cela puisse changer quoi que ce soit). Je penses, en vérité, qu’il me donne ces deux mois pour me faire à l’idée.

Il m’envoie aussi voir un spécialiste en algologie (gestion de la douleur), afin de mieux adapter mon traitement à la lumière des résultats de l’EMG.

Je lui ai, bien évidemment, parlé de TFD, et il semblait réellement intéressé par notre démarche. Je dois lui faire parvenir un email avec les coordonnés du site. De son côté il m’a parlé d’un projet gouvernemental visant à une meilleure prise en charge médicale de malformations congénitales du type qui nous intéresse.

Bises
翻訳についてのコメント
Pour l'hebreu, c'est une femme qui parle.
SCT = sacrococcygeal teratoma (tératome sacrococcygien)
TFD = Teratoma Free Discussion - laisse tel quel comme sigle
les trois astérisques (***) doivent rester tels quels

タイトル
I've found a little pearl
翻訳
英語

Tantine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi All

Sorry I’ve been absent from TFD for such a while, but I had major problems with my computer and was unable to connect to Internet since October.

As you know, I was looking for a Professor of Medicine capable of dealing with my over neglected case.

Thanks to TFD and particular to ***, I have found a little pearl, at the Timone Hospital, in Marseilles.

This Professor is specialised in digestive surgery and is a proctologist. What’s more, he’s the Pudendal Neuropathy specialist for the South East of France. He has already dealt with both congenital/perinatal and post adolescent SCTs.

After having sent me for one or two examinations which were missing from my file - an electromyography (EMG) and a calculation of my colon transit time, I saw the Professor again last Tuesday.

The results of the EMG are far from “perfect” and show a more extended zone of nerve damage than we had hoped for. The neurological lesions are to be found at the lombo-sacral level and thus imply several nerves, not just the pudendal nerve alone.

In the light of these results, it is no longer possible for him to propose the graciloplastie (operation consisting of encircling the damaged anal sphincters with a muscle taken from the thigh). Not only the nerves on the left hand side are too damaged to allow this to function, he is concerned that this would weaken my left leg too much (it’s already the weaker of the two).

So, we are forced to fall back on “plan B” or even “plan C”. If I have understood things correctly, the former consists of an artificial anus (in real plastic) together with a Malone’s intervention (very similar to a Mitroffanoff but to wash out the large intestine rather than empty the bladder). Plan C would be the Malone’s with a permanent colostomy.

I go back to see the Professor mid March, when we will take a final decision. In the meantime, he has given me a treatment to try slow down my colonic transit time (though he says there’s not much hope of this changing anything). I think he is giving me these two months so as I can get used to the idea of the colostomy.

He has also referred me to the specialised pain clinic (at the Timone hospital too), in order to adapt my treatment in the light of the EMG.

I told him about TFD, obviously, and he seemed genuinely interested by our approach to the question. He’s asked me to send him our link in an email. In return, he told me he is part of a French governmental project (together with other Professors – paediatric) for a better management and follow up of the type of congenital malformations we are interested in.

Hugs
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 15日 05:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 14日 22:03

Tantine
投稿数: 2747
Hi dramati

I hope you don't find too many mistakes, as I wrote both the English and the French.

If there are any big discrepancies between the two, let me know.

You should be able to validate it without too many corrections

Bises
Tantine

2008年 1月 14日 22:27

dramati
投稿数: 972
As I said before this is a great translation into English...I don't think I have seen better. I can't spreak for it's accuracy but the English rocks!

2008年 1月 14日 22:35

Tantine
投稿数: 2747
Hi dramati

Well, I translated it from my own French so it was quite easy.

Bises
Tantine