Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - 8a se skotwsw............n t...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
8a se skotwsw............n t...
テキスト
michelle24様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

8a se skotwsw. n t ksereis! stauroula/ Nai re alla pisteuw oti dn mporei na vlepei na s peritrigurizoun tosa koritsia kai esu na mn kaneis tpt!!An tn 8es prepei n a3ekopseis!Alla dn mporw egw na s pw ti 8a kaneis!Prepei na ta peite oi 2 sas!Kai kakws p mplekomai twra!A tn exw kai sts photo m an dn to prose3es!
翻訳についてのコメント
angielski brytyjski

タイトル
i will kill you
翻訳
英語

natassa pavli様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm going to kill you, you know! stavroula. Yes, but I think that s/he can't see so many girls hanging around you and you not doing anything. If you want her, you have to stop doing that. But I can't tell you what to do! The two of you have to talk about it. I shouldn't have gotten mixed up in this. AA, I've got her in my photos too, in case you haven't noticed!
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 2月 2日 01:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 30日 18:05

kafetzou
投稿数: 7963
I think the writer is telling the recipient to watch what he's doing if he doesn't want to lose his girlfriend, so I think it's "she can't see you surrounded by so many girls and not doing anything".

2008年 1月 31日 10:28

natassa pavli
投稿数: 8
Yes i understand,but i think this is not very clear.Reading the text i thought that there were 2 girls who made the discussion.

2008年 1月 31日 15:40

kafetzou
投稿数: 7963
There's no way that you can translate "dn mporei na vlepei" as "you can't see".

2008年 1月 31日 16:08

natassa pavli
投稿数: 8
H αλήθεια είναι ότι το κείμενο έχει συντακτικά λάθη.Πέρα όμως από αυτό εγω μπερδεύτηκα με το πρόσωπο που χρησιμοποιεί και υπέθεσα ότι συζήτηση γίνεται ανάμεσα σε κορίτσια.

2008年 2月 1日 05:43

kafetzou
投稿数: 7963
I don't think so - I think it's a guy warning another guy to be careful if he doesn't want to lose his girl.

2008年 2月 1日 15:13

natassa pavli
投稿数: 8
ok,όπως νομίζεις.

2008年 2月 2日 01:06

kafetzou
投稿数: 7963
I guess you mean I should go ahead and change it. I will.

2008年 2月 2日 13:30

natassa pavli
投稿数: 8
εντάξει διορθωσέ την εσύ και σ'ευχαριστώ για τις επισημάνσεις και τα σχόλια.τα λέμε!

2008年 2月 2日 16:52

kafetzou
投稿数: 7963
Και εγώ σε ευχαριστώ εσένα - επειδή δεν είμαι Ελληνίδα, κάνω πολλά λάθη και στο διάβασμα και στο γράφημα. Εγώ δεν θα μπορούσα να κάνω αυτή τη μετάφραση αν δεν την είχες κάνει εσύ πρώτα.

2008年 2月 2日 23:32

natassa pavli
投稿数: 8
αλήθεια?και εγώ νόμιζα πως είσαι ελληνίδα!τότε σου αξίζουν διπλά συγχαρητήρια!συνέχισε να μαθαίνεις ελληνικά και αν χρειαστείς κάτι μετά χαράς να σε βοηθήσω.τα λέμε!

2008年 2月 3日 00:35

kafetzou
投稿数: 7963
Ευχαριστώ, Νατάσα!