Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - biratnem

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
biratnem
テキスト
Karakus様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

yarin babamin dogum günü. aslinda dogum günü oldugu icin sadece positiv yanlarini yazmak isterdim ama negativleri söylemedende gecmiyim. ne kadar mac izlemeyi sevmiyorsam babamda tam tersi. her mac seyr edisinden sonra yüz ifadesinden kazanip yada kayb ettigi belli olur. eger kazanmislarsa benim icin cok iyi oluyor. istedigim her seyi elde edebiliyorum. tam tersi kaybetmis ise degil bir istekte bulunmayi, nerdeyse herhangi bir soru bile soramiyorum. sadece negativi mac benim icin.
翻訳についてのコメント
sizden ricam: lütfen bu yaziyi yarina kadar cevirebilirmisiniz...cok ama cok önemli..gercekten..
cok cok tesekkürler..

タイトル
schatz
翻訳
ドイツ語

goncagül様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

morgen hat mein vater geburtstag. eigentlich da er morgen geburtstag hat würde ich dir gerne nur seine positiven eigenschaften schreiben aber ich kann nicht ohne auch seine negativen zu schreiben. mein vater ist das gegenteil von mir ich mag kein fußball anzuschauen aber er mag es. nach jedem spiel kannst du an seinem gesichtsausdruck erkennen ob sie gewonnen oder verloren haben. wenn sie gewonnen haben ist es immer sehr gut für mich dann kann ich alles von ihm verlangen was ich möchte doch wenn sie verloren haben kann ich nicht nur nichts mehr von ihm verlangen sondern noch nicht einmal ihm eine frage stellen. fußball ist nur negativ für mich.
翻訳についてのコメント
insallah dogrudur ama okuyan anlar
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 10日 19:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 7日 23:30

kafetzou
投稿数: 7963
füt --> für