Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-آلمانی - biratnem

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
biratnem
متن
Karakus پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

yarin babamin dogum günü. aslinda dogum günü oldugu icin sadece positiv yanlarini yazmak isterdim ama negativleri söylemedende gecmiyim. ne kadar mac izlemeyi sevmiyorsam babamda tam tersi. her mac seyr edisinden sonra yüz ifadesinden kazanip yada kayb ettigi belli olur. eger kazanmislarsa benim icin cok iyi oluyor. istedigim her seyi elde edebiliyorum. tam tersi kaybetmis ise degil bir istekte bulunmayi, nerdeyse herhangi bir soru bile soramiyorum. sadece negativi mac benim icin.
ملاحظاتی درباره ترجمه
sizden ricam: lütfen bu yaziyi yarina kadar cevirebilirmisiniz...cok ama cok önemli..gercekten..
cok cok tesekkürler..

عنوان
schatz
ترجمه
آلمانی

goncagül ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

morgen hat mein vater geburtstag. eigentlich da er morgen geburtstag hat würde ich dir gerne nur seine positiven eigenschaften schreiben aber ich kann nicht ohne auch seine negativen zu schreiben. mein vater ist das gegenteil von mir ich mag kein fußball anzuschauen aber er mag es. nach jedem spiel kannst du an seinem gesichtsausdruck erkennen ob sie gewonnen oder verloren haben. wenn sie gewonnen haben ist es immer sehr gut für mich dann kann ich alles von ihm verlangen was ich möchte doch wenn sie verloren haben kann ich nicht nur nichts mehr von ihm verlangen sondern noch nicht einmal ihm eine frage stellen. fußball ist nur negativ für mich.
ملاحظاتی درباره ترجمه
insallah dogrudur ama okuyan anlar
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 10 مارس 2008 19:17





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2008 23:30

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
füt --> für