Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-セルビア語 - -TAGLIANDO MOTORE CON SOSTITUZIONE OLIO,CONTROLLO...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語セルビア語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
-TAGLIANDO MOTORE CON SOSTITUZIONE OLIO,CONTROLLO...
テキスト
vuk021様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

FILTRO COMBUSTIBILE,LIQUIDO TERGI,PROTEZIONE SISTEMA ALIMENTAZIONE
-LUBRIFICATO PORTIERE.PROVA VETTURA SU STRADA.
CONTROLLO E REGOLAZIONE VALVOLE
GRNZ. TENU,TAPPO SCAR,SOSTITUZIONE GUARNIZIONE COPERCHIO VALVOLE E REGOLAZIONE VALVOLE
INVERSIONE GOMME+EQUILIBRATURA
(VERIFICARE SE OCCORRE)
INVERSIONE GOMME ED EQUILIBRATURA RUOTE
-RUMOROSITA'ALL'AVVIAMENTO A CALDO
CINGHIA TRAPEZOIDALE
SOSTITUZIONE CINGHIA AUSILIARIA
翻訳についてのコメント
Ovaj tekst se nali u servisnoj knjizi automobila kupljenog u Italiji,pa mi treba prevod kako bih znao sa sigurnoscu sta je od rezervnih delova zamenjeno u tom ovlascenom servisu.

Unapred hvala!

タイトル
Rastavljen motor i zamena ulja
翻訳
セルビア語

Roller-Coaster様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Rastavljen motor i zamena ulja, izvršena kontrola filtera za gorivo, tečnosti za brisače, zaštita trenutnog sistema paljenja, podmazana vrata, urađena probna vožnja na otvorenom, prekontrolisani i uređeni ventili, produžena garancija, poklopac za ulje, zamena zaptivača pumpe za napajanje, poklopaca ventila i regulisanje ventila, zamena guma + balans guma
(proveriti ako je potrebno), zamena točkova i balans, buka pri startovanju dok je zagrejan, trapezoidni kaiševi, zamena pomoćnih kaiševa
翻訳についてのコメント
"Grnz. tenu" mi je još uvek sumnjiv. Nakon pregovora sa Xinijem prevela sam kao "zadržan pod garancijom". Zarezi su problematični jer je moguće da s ejedan glagol odnosi na više stvari, ali dok se Vuk021 ne javi neka ostane na ovome.
Takođe se traži samo značenje pa verujem da je smisao dovoljan.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 3月 3日 09:00