Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ドイツ語 - J’ai choisie la voiture Epure 207 de Peugeot. Je...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ドイツ語クリンゴン語

カテゴリ エッセイ

タイトル
J’ai choisie la voiture Epure 207 de Peugeot. Je...
テキスト
L4N4様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

J'ai choisi l'automobile "Epure 207" de Peugeot. Je ne m'y connais pas beaucoup en voitures parce qu'elles ne m'intéressent pas, mais j'ai choisi cette voiture justement parce qu'elle est belle. L'un des avantages est que la voiture ne fait pas de bruit. Et un de ses inconvénients réside dans le fait qu'elle roule au gaz de pétrole liquéfié (GPL, LPG en belgique), et ça, c'est trop dangereux, même si c'est bon marché. Et aussi, faire enregistrer la voiture coûtera cher.

翻訳についてのコメント
Before edits : "J’ai choisie la voiture Epure 207 de Peugeot. Je ne connais pas beaucoup sur les voitures parce qu’elles m’intéressent pas, mais j’ai choisie pour cette voiture, justement parce qu’elle est belle. Quelques avantages sont que la voiture ne fait pas de bruit. Quelques désavantages sur la voiture sont qu’elle roule au gaz de pétrole liquéfié (abrégé en GPL, LPG en Belgique) et ça c’est trop dangereux, même que c’est bon marché. Et que ça sera chère enregistrer la voiture."

タイトル
Ich habe das Auto Epure 207 von Peugeot ausgewählt.
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich habe das Auto Epure 207 von Peugeot ausgewählt. Ich kenne mich mit Autos nicht sehr aus, da sie mich nicht interessieren, aber ich habe dieses Auto gewählt, weil es schön ist. Eins der Vorteile ist, dass das Auto nicht laut ist. Eins der Nachteile des Autos ist, dass es mit Flüssiggas (GPL abgekürzt, LPG in Belgien) fährt, und das ist zu gefährlich, obwohl es billig ist. Und die Fahrzeuganmeldung wird auch teuer sein.
翻訳についてのコメント
minor edits by Bhatarsaigh
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 15日 16:23