Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - I have chosen my mother Kristina. I'll write...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語

タイトル
I have chosen my mother Kristina. I'll write...
テキスト
agatik様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I have chosen my mother Kristina. I'll write about her appearance, virtues und vices.
She is tall and slim lady in her mid forties. She has got a pretty face, deep blue eyes and fair complexion.
As a person she is laugh a minute-she always makes people laugh, she is free and easy, outgoing and cheerful too- she is usually smiling and happy. She is also real chatter box.
However, at times she could be obstinate-sometimes she drives me round the bend if she thinks that she is right,
翻訳についてのコメント
prosze przetlumaczyc tekst na jez.polski :)

タイトル
Wybrałem moją mame Krystyne
翻訳
ポーランド語

Kaasiaa様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Wybrałem moją mame Krystyne. Opisze jej wygląd zalety i wady. Jest ona wysoką i szczupłą panią około czterdziestki. Ma ona piękną twarz, głebokie niebieskie oczy i jasną cere.
Jako osoba, która smieje sie w kazdej minucie- zawsze potrafi rozśmieszyć innych ludzi, jest ona wolna i prosta, otwarta oraz również wesoła- jest zazwyczaj uśmiechnięta i szczęśliwa. Jest ona również prawdziwą skrzynką szczebitu.
Jednak, czasem potrafi być uparta, czasami dopraowadza mnie do szaleństwa jeśłi myśli że ma racje.
最終承認・編集者 bonta - 2008年 4月 5日 13:55