Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-オランダ語 - Innan användningen Innan du börjar läser...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語オランダ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Innan användningen Innan du börjar läser...
テキスト
w.hoogsteen88様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Innan du börjar läser igenom alla instruktioner innan användningen och behåller dem
för framtiida referens. Koppla apparaten endast till ett jordat väguttag.

Avläggsnar för den första användningen allt förpacknings material och rengör tillbehören
och innerpannan i varmt vatten. Torka väl före bruk. Se till att de elektriska delarna inte
kommer i kontakt med vatten.

Caste Princess frityrpanna är försedd med en reglerbar termostat och ett indikatorljus. Det ’öppna’ frityrsystemet ger samma proffesionella

タイトル
gebruiksaanwijzing voor friteuse
翻訳
オランダ語

Noella様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Lees deze gebruiksaanwijzing eerst volledig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. Sluit dit apparaat alleen aan op een geaard stopcontact.

Verwijder voor het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en was de accessoires en de binnenpan af in warm water. Droog deze goed af voor gebruik. Let erop dat de elektrische delen niet in contact komen met water.

De Caste Princess frituurpan is voorzien van een regelbare thermostaat en een indicatielampje. Dankzij het ‘open’ frituursysteem krijgt u een professioneel resultaat.

最終承認・編集者 Martijn - 2008年 4月 17日 18:00