Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-スウェーデン語 - sto posto kad si snjim ti mislis na mene, sto...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語英語 スウェーデン語フランス語ギリシャ語ロシア語

タイトル
sto posto kad si snjim ti mislis na mene, sto...
テキスト
minjami様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

sto posto kad si snjim ti mislis na mene, sto posto kad me vidis uvjek zaplaces, ti si snjim iz ciste dosade, sto posto volis to mrzis najvise

タイトル
Jag är hundra procent säker på att du tänker på mig när du är med honom.
翻訳
スウェーデン語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag är hundra procent säker på att du tänker på mig när du är med honom. Jag är hundra procent säker på att du alltid gråter när du ser mig. Du är med honom bara på grund av leda. Jag är hundra procent säker på att du älskar mig, det är det som du hatar mest.
翻訳についてのコメント

最終承認・編集者 pias - 2008年 5月 28日 00:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 22:26

pias
投稿数: 8113
Hej Edyta,
Det känns som om det saknas något i början på den första, andra samt den fjärde meningen "Det är hundra procent att ... ", kan man infoga ett "säkert" här utan att det förändrar källtexten??
(Det är hundra procent säkert att ... )

Förstår inte riktigt vad du menar med "Du förlurar tid med honom.", är det samma sak som "Du slösar bort tid med honom." ?

En annan sak är att alternativa ord (parentesen) ej får finnas med i själva översättningen. Förklaringar/förtydliganden kan du skriva in i noteringarna.

Förslag på ändringar: (om du godtar dom)
Det är hundra procent säkert att när du är med honom så tänker du på mig. Det är hundra procent säkert att när du ser mig så gråter du alltid. Du slösar bort tid med honom. Det är hundra procent säkert att du älskar det som du hatar.

Notering: ...det/dom som du hatar.


2008年 5月 13日 08:07

Edyta223
投稿数: 787
tack, det är mycket bra nu! Hälsning Edyta

2008年 5月 13日 15:04

pias
投稿数: 8113
Bra, då gör jag de små ändringarna före omröstningen.

Före korrigering:
Det är hundra procent att när du är med honom tänker du på mig. Det är hundra procent att när du ser mig gråter du alltid. Du förlurar tid med honom. Det är hundra procent att du älskar det (dom) som du hatar.


2008年 5月 28日 00:29

pias
投稿数: 8113
Hej Edyta
Din översättning stämmer inte riktigt med den färdigställda Engelska, då vi inte verkar få in många röster så gör jag som så att jag korrigerar den enligt den engelska och godkänner den därefter. Hoppas att du inte misstycker.

2008年 5月 28日 08:51

Edyta223
投稿数: 787
ok