Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-英語 - Jade do pracy.Zostalo tylko 40 dni.potrafilam...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語英語 スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jade do pracy.Zostalo tylko 40 dni.potrafilam...
テキスト
pias様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Jade do pracy.Zostalo tylko 40 dni.potrafilam uszanowac twoja wole.teraz ty uszanuj moja.bede czekac.pracowac i zajmowac sie milka.a jak przyjedziesz to bede cie juz wszystkim mogla przedstawic,bez wstydu.inaczej nie chce.odezwe sie za pare dni.kocham zawsze marzylam o tym ze milka kiedys bedzie mieszkac za mna.teraz mam szanse.nie bede jej juz zostawiac.zreszta i tak nie mam z kim. nie dostalom wolnego z pracy.

タイトル
I'm going to work. There're only 40 days left...
翻訳
英語

alsa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm going to work. There're only 40 days left. I was able to respect your will, now you respect mine. I'll be waiting, working and looking after Milka. And when you come here I'll be able to introduce you to everybody with no shame. This is how I want it. Will get in touch in a couple of days. Love. I've always dreamt that someday Milka would live with me. Now I've got such a chance. I won't leave her anymore. Besides, there's nobody I could leave her with. I didn't get a day off.
翻訳についてのコメント
jade (should be spelled "jadÄ™")in Polish means go by, for example, bus but also "to drive a car". I could translate it as "drive" but from the context I cannot tell whether or not the speaker drives a car. The first sentence might as well be translated as "I'm on my way to work".
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 28日 03:46