Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



38翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - magic of love

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
magic of love
テキスト
missielen様が投稿しました
原稿の言語: 英語

It's magic each time we hold each other, each time we cuddle, and each time we kiss. I feel goosebumps all over again. I never want to let you go for fear of losing you, so I just hold on a little bit tighter each day, refusing to let go. You will never know the warmth I feel inside me when I'm with you. You're all I ever wanted.

タイトル
a mágica do amor
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

É mágico cada vez que nos abraçamos, cada vez nos acariciamos, e cada vez que nos beijamos. Fico arrepiado toda vez. Não quero deixá-la ir por medo de perdê-la, então eu abraço você cada vez mais forte a cada dia, recusando ter que deixá-la ir. Você nunca saberá o calor que eu sinto por dentro quando estou com você. Você é tudo que eu sempre quis.
翻訳についてのコメント
Como a requisitante é uma mulher, eu traduzi como se fosse ela quem recebeu. Aqui está de uma mulher para um homem:
É mágico cada vez que nos abraçamos, cada vez nos acariciamos, e cada vez que nos beijamos. Fico arrepiada toda vez. Não quero deixá-lo ir por medo de perdê-lo, então eu abraço você cada vez mais forte a cada dia, recusando ter que deixá-lo ir. Você nunca saberá o calor que eu sinto por dentro quando estou com você. Você é tudo que eu sempre quis.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 6月 11日 01:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 10日 15:16

Angelus
投稿数: 1227
Penso se "I feel goosebumps all over again" não ficaria melhor como: Sinto arrepios por tudo / pelo corpo todo de novo, pois 'de novo e de novo' seria "over and over" huh ??

2008年 6月 10日 15:54

lilian canale
投稿数: 14972
Fico arrepiado toda vez (sempre que isso acontece).

Não quere deixá-la ir por medo de ...

..eu abraço você um pouquinho mais forte a cada dia