ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-中国語 - Essa é mais uma forma que achei para ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
Essa é mais uma forma que achei para ...
テキスト
carolpier
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Essa é mais uma forma que achei para te dizer te amo!
F. e C. amor eterno!
翻訳についてのコメント
Male and female names abbreviated <goncin />.
タイトル
這是我想到的å¦ä¸€ç¨®èªªæ„›ä½ 的方法ï¼
翻訳
中国語
cacue23
様が翻訳しました
翻訳の言語: 中国語
這是我想到的å¦ä¸€ç¨®èªªæ„›ä½ 的方法ï¼
F。和C。的永久之戀ï¼
最終承認・編集者
pluiepoco
- 2008年 9月 25日 10:59