Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-セルビア語 - biliyorum büyük ihtimalle gideceksin.seni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語セルビア語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
biliyorum büyük ihtimalle gideceksin.seni...
テキスト
shakeitup!様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

biliyorum büyük ihtimalle gideceksin.seni anlıyorum.senin gibi benzersiz bir oyuncudan yedek kalmanı istemek haksızlık olurdu ama yine de çok üzülüyorum burda çok mutlu olmanı isterdim.biliyor musun seni o kadar çok takip ediyorum ki neredeyse seni tanıyorum...seni gerçekten çok seviyorum ve bu sevgi çok değişik hiç bir şeye değişemem...
tek istediğim çok mutlu olman...
hayatın boyunca o güzel gülüşünün yüzünden eksik olmaması dileğimle...
gaziantep maçına geldiğindeki kız,daha sonra facebook'una eklemiştin,msn'ine de..
umarım hatırlarsın
翻訳についてのコメント
lütfen yapın benim için cok onemli..
ve acil

タイトル
Znam da je velika verovatnoca da ces otici. Razumem te
翻訳
セルビア語

fikomix様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Znam da je velika verovatnoća da ćeš otići. Razumem te. Tražiti od tebe kao nezanemljivog igrača da ostane u rezervi nije pravo, ali ipak veoma mi je žao. Želela bih da ovde budeš srećan. Znaš li, toliko sam te pratila da kao da sam te poznavala... Tebe stvarno mnogo volim i ova ljubav je mnogo drugačija, ne bih je menjala ni za šta...
Samo sam želela da budeš srećan...
Sa željom da u čitavom tvom životu taj lepi osmeh sa tvog lica nikada ne nestane...
Devojka sa kojom si došao na utakmicu Gaziantepa, zatim si je dodao u svoj Facebook i na MSN...
Nadam se da se sećaš
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 8月 11日 18:50