bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Tell me the truth, are you in love with Irem ? Your glance at her is so different and I think you have fallen in love with her. Don't be shy or angry with me, I am just asking.
"I have just asked" means that I made the question a while before, if you want to put it into past you should use "I was just/only asking" (nothing else, just asking) See what I mean?
The use of "just" together with simple past or present perfect is understood as if I want to mean that the event happenned short time ago.
actually " are you in love " means tutkunmusun,vurgunmusun but I had to use do you fall in love with Irem instead of do you love ,, I have changed it now thanks
I'm sorry efozdel, but that sounds wrong in English.
We don't usually use "fall in love" in the simple present in a sentence like this.
"Do you fall in love...?"
"Are you in love...?" Have you fallen in love...?"
Besides, after a translation is at the poll, the editions the translator can make are those the expert suggests.
In case other user gives a suggestion, you should consult the expert who is evaluating the job if the edition may be made or not, OK?