| |
|
翻訳 - フランス語-トルコ語 - Quels sont les éléments qui permettent de...現状 翻訳
カテゴリ エッセイ - 社会 / 人々 / 政治 | Quels sont les éléments qui permettent de... | | 原稿の言語: フランス語
Quels sont les éléments qui permettent de déterminer l’environnement dans lequel va intervenir le fournisseur ? Pour cela on verra dans une première partie de quelle manière l’information nécessite d’être recueillie de manière pertinente. Ensuite, on verra quels sont les critères déterminants dans le recueil de l’information lorsque l’humain sert d’intermédiaire. | | <edit> "maniere" with "manière" and "critere" with critère"</edit> (09/15/francky) |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
Tedarikçinin hangi ortamda araya gireceğini belirlemeye izin veren unsurlar nelerdir? Bunun için, birinci kısımda, bilgi edinme tarzı nasıl amaca uygun şekilde toplanmış olması gerektiği görülecek. Daha sonra, derlenen bilginin, insanın aracı ile hizmet verdiğinde, bunu tamamlayan kriterlerin neler olduğu görülecek.
|
|
最新記事 | | | | | 2008年 10月 18日 23:19 | | | detan, ben biraz deÄŸiÅŸiklik yaptım.
sen de bir daha göz atarmısın-fransızcayla orantılı mı diye. sonra da oylamaya sunarız, gelen fikirlere göre,çeviri son şeklini alır zaten. kolay gelsin.
| | | 2008年 10月 18日 23:39 | | | Orijinal metin üzerinde "daha güzelini yapabilirmiyim" diye epeyce uÄŸraÅŸtım ama daha ileri gidemedim.
Bu ÅŸekilde sunalım; bakalım arkadaÅŸlar ne diyecek. | | | 2008年 10月 19日 00:11 | | | demek istediÄŸim, senden sonra, çeviri üzerinde epeyce deÄŸiÅŸiklik yaptım,türkçe ifadelerin üzerinde yani. ÅŸimdi,senden, fransızca ve türkçe metinler eÅŸanlamlı mı diye bir kontrol etmeni rica ederim. oylamaya açıyorum, ama senin de çeviride ne yapıldığından farkında olmanı isterim, çünkü, fikirler geldikçe cevap verecek olan sensin,tamam mı! | | | 2008年 10月 19日 01:51 | | | DeÄŸiÅŸiklik yaptığınızın farkındayım. Çeviriyi daha anlamlı kılmaya çalışmışsınız.
Bu değişikliğin farkında olarak "Bu şekilde sunalım; bakalım arkadaşlar ne diyecek." dedim.
Daha önce belirttiğim gibi (en azından benim için) zor bir metin. Belki de gerçekten zor olduğu için uzun süredir kimse el sürmedi.
Bu cesareti biz göstermiş olalım ve oylamaya açalım lütfen.
| | | 2008年 10月 27日 23:46 | | | çevirini kabul etmek üzere olduÄŸumu yazacaktım ki, son mesajını yeni gördüm. 'cevap geldiÄŸinde...'ye basmayı unutmuÅŸum.
aşağıdaki yeşil yazılı 'bildiriler'i tıklarsan, yönetici ve uzmanların listesine ulaşırsın. yazdıklarını kime göndermek istiyorsan onu işaretle, sonra da yine 'bildirilere' basıp,pencereyi kapat. sonra da ok'a tıkla ve mesajı yolla. böylece mesajı yolladığın kişi bağlı ise anında haberdar olacak ve sana cevap verme süresi kısalacak. |
|
| |
|